GRAYBYTE WORDPRESS FILE MANAGER7840

Server IP : 198.54.121.189 / Your IP : 216.73.216.112
System : Linux premium69.web-hosting.com 4.18.0-553.44.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Mar 13 14:29:12 UTC 2025 x86_64
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
cURL : ON | WGET : ON | Sudo : OFF | Pkexec : OFF
Directory : /home/giriqfky/chahida.co.in/wp-content/plugins/wpforms/pro/assets/languages/
Upload Files :
Current_dir [ Writeable ] Document_root [ Writeable ]

Command :


Current File : /home/giriqfky/chahida.co.in/wp-content/plugins/wpforms/pro/assets/languages//wpforms-pt_BR.po
# Translation of WPForms - WPForms in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the WPForms - WPForms package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms - WPForms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17T11:44:43+03:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:47+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Access/Integrations.php:94 src/Pro/Access/Integrations.php:151
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""

#: includes/admin/class-settings.php:523
msgid ""
"Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin "
"deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr ""
"Marque esta opção se desejar remover TODOS os dados do WPForms após a "
"exclusão do plug-in. Todos os formulários, entradas e arquivos enviados "
"serão irrecuperáveis."

#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:945
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "As opções são preenchidas dinamicamente a partir do %1$s %2$s."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:918
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:174
msgid "Entry starred."
msgstr "Entrada com estrela."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:977
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:206
msgid "Entry unstarred."
msgstr "Entrada sem estrela."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:800
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:520
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401
msgid "Entry read."
msgstr "Entrada lida."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:859
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:272
msgid "Entry unread."
msgstr "Entrada não lida."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Digite uma chave de licença."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:89
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Complementos do WPForms"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:91
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Atualizar complementos"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "Search Addons"
msgstr "Complementos de pesquisa"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:99
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"Houve um problema ao recuperar os complementos para este site. Clique no "
"botão acima para atualizar."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:105
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Para obter acesso aos complementos, você precisa resolver seus erros de "
"chave de licença."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:111
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Para obter acesso a Addons, você precisa verificar sua chave de licença para "
"WPForms."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:119
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Os complementos foram atualizados com sucesso."

#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:132
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Melhore seus formulários com nossos complementos premium. Faltando um "
"complemento que você acha que deveria conseguir ver? Clique no botão <a href="
"\"%s\">Atualizar complementos</a> acima."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:144
msgid "Available Addons"
msgstr "Complementos disponíveis"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:198
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Desbloqueie mais recursos ..."

#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:203
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"Quer ter ainda mais recursos? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Faça o upgrade do WPForms</a> e desbloqueie as "
"seguintes extensões."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:244
msgid "Active"
msgstr "Ativo"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:247
msgid "Not Installed"
msgstr "Não instalado"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:250
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"

#. translators: %s - addon status label.
#. translators: %s - entry payment status.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:275
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1123
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:289
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:294
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:299
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar complemento"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:302
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Faça upgrade agora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:97
#: pro/includes/admin/class-license.php:193
#: pro/includes/admin/class-license.php:289
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao conectar-se à API da chave remota. Tente novamente mais "
"tarde."

#: pro/includes/admin/class-license.php:118
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "Parabéns! Este site está recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:212
#: pro/includes/admin/class-license.php:422
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to "
"continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms é inválida. A chave não existe mais ou o "
"usuário associado à chave foi excluído. Use uma chave diferente para "
"continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:226
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms expirou. Renove sua chave de licença no "
"WPForms.com para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:240
#: pro/includes/admin/class-license.php:413
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Sua chave de licença para WPForms foi desativada. Use uma chave diferente "
"para continuar recebendo atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:256
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Sua chave foi atualizada com sucesso."

#: pro/includes/admin/class-license.php:311
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Você desativou a chave deste site com sucesso."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:357
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to "
"enable automatic updates."
msgstr ""
"<a href=\"%s\">Digite e ative</a> sua chave de licença do WPForms para "
"ativar atualizações automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:396
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:143
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr "Atenção! Sua licença WPForms expirou."

#: pro/includes/admin/class-license.php:399
msgid ""
"An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It "
"also provides access to new features & addons, plugin updates (including "
"security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
"É necessária uma licença ativa para criar novos formulários e editar os "
"formulários existentes. Ele também fornece acesso a novos recursos e "
"complementos, atualizações de plugins (incluindo melhorias de segurança) e "
"nosso suporte de classe mundial!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:402
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:145
msgid "Renew Now"
msgstr "Renove agora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:403
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:710
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:146
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:477
#: src/Pro/Admin/Education.php:335
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:105
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:264
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:344
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:582
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:590
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
msgid "Date GMT"
msgstr "Data GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Você não tem permissão para exportar entradas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:136
msgid "Starred"
msgstr "Com estrela"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:648
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1325
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182
msgid "Change columns to display"
msgstr "Alterar colunas exibidas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:249
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:664
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:691
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132
msgid "Entry ID"
msgstr "ID do registro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:255
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:668
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:698
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notas de entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:264
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:273
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1090
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:675
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:313
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1071
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:320
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1012
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:347
msgid "Recurring"
msgstr "Recorrente"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491
msgid "Unstar entry"
msgstr "Desmarcar estrela da entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491
msgid "Star entry"
msgstr "Marcar estrela na entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marcar entrada como não lida"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marcar entrada como lida"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:527
msgid "View Form Entry"
msgstr "Ver entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:528
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:544
msgid "Edit Form Entry"
msgstr "Editar entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:545
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:451
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Excluir entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:656
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:591
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86
msgid "Select a date range"
msgstr "Selecione um período"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:595
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:651
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:652
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1309
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar não lido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273
#: pro/includes/fields/class-rating.php:239
msgid "Star"
msgstr "Estrela"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:654
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273
msgid "Unstar"
msgstr "Desmarcar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1064
msgid "No entries found."
msgstr "Nenhuma entrada encontrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1066
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Opa, parece que você ainda não tem nenhuma entrada de formulário."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1108
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228
msgid "Any form field"
msgstr "Qualquer campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1126
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1127
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1128
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250
msgid "is"
msgstr "é"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1129
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251
msgid "is not"
msgstr "não é"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:184
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Número de registros por página:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:284
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Todas as entradas marcadas como lidas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:347
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr ""
"Todas as entradas do formulário atualmente selecionado foram excluídas com "
"sucesso."

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:529
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</"
"a>?"
msgstr ""
"Opa, você ainda não criou um formulário. Quer <a href=\"%s\">tentar criar "
"um</a>?"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:580
#: pro/wpforms-pro.php:571 src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:103
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:97
msgid "Entries"
msgstr "Registros"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:612
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:648
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Selecione os campos para mostrar ao ver a lista de entradas para este "
"formulário."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"Atualmente as colunas não foram configuradas, portanto, estamos mostrando os "
"3 primeiros campos."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:792
msgid "Select Form"
msgstr "Selecionar formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:808
msgid "All Entries"
msgstr "Todas as entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:815
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:822
msgid "Preview Form"
msgstr "Ver formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Export Filtered (CSV)"
msgstr "Exportação Filtrada (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Export All (CSV)"
msgstr "Exportar tudo (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:834
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar todas como lidas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:840
msgid "Delete All"
msgstr "Excluir tudo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:867
msgid "Open form selector"
msgstr "Abrir seletor de formulário"

#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:964
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Veja a nova entrada do %d"
msgstr[1] "Ver %dentradas novas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:184
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Esta entrada foi marcada com estrela."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:216
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Esta entrada teve a estrela removida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:280
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Esta entrada foi marcada como não lida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:323
msgid "Note deleted."
msgstr "Nota eliminada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365
msgid "Note added."
msgstr "Nota adicionada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:399
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "As notificações foram reenviadas!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:342
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "ID de entrada inválida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:430
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:352
msgid "Entry not found."
msgstr "Entrada não encontrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:443
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362
msgid "Form not found."
msgstr "Formulário não encontrado."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:559
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:314
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:561
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:488
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Voltar para todas as entradas"

#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:568
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Entrada %1$s de %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575
msgid "Previous form entry"
msgstr "Entrada anterior"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:579
msgid "Current form entry"
msgstr "Entrada de formulário atual"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:581
msgid "Next form entry"
msgstr "Próxima entrada de formulário"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:647
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:554
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:215
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Esta entrada não possui campos"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:670
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:637
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:230
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID do Campo #%d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:675
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:685
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:233
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:712
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:250
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:721
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar nota"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:737
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:746
msgid "No notes."
msgstr "Sem notas."

#. translators: %1$s - user link; %2$s - date.
#. translators: %1$s - user name; %2$s - date.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:785
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:857
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:263
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "Adicionado por  %1$s on %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:793
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:834
msgid "No logs."
msgstr "Sem registros."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897
msgid "Debug Information"
msgstr "Informação de depuração"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:929
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalhes da entrada"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID da Entrada: %s"

#. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:959
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "%1$s ID: %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:970
msgid "Submitted:"
msgstr "Submetido:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:977
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:986
msgid "User:"
msgstr "Usuário:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1003
msgid "User IP:"
msgstr "IP do usuário:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1011
msgid "Status:"
msgstr "Status:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1042
msgid "Delete Entry"
msgstr "Excluir entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1084
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:475
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:467
msgid "PayPal Standard"
msgstr "Padrão do PayPal"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1112
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalhes do Pagamento"

#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1133
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"

#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1143
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1147
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Teste"

#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1156
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "ID da transação: %s"

#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "ID de Inscrição: %s"

#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1179
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "Identificação do cliente: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1188
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1293
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:194
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1303
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar Notificações"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1374
msgid "Related Entries"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1379
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr "O usuário que criou essa entrada também enviou as entradas abaixo."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94
msgid "Conditionals"
msgstr "Condicionais"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:383
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "Notificação de entrada interrompida por lógica condicional."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:439
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr "Confirmação de entrada interrompida por lógica condicional."

#: pro/includes/fields/class-address.php:26
#: pro/includes/templates/class-order.php:55
msgid "Address"
msgstr "Endereço"

#: pro/includes/fields/class-address.php:37
#: pro/includes/fields/class-phone.php:164
msgid "US"
msgstr "EUA"

#: pro/includes/fields/class-address.php:38
#: pro/includes/fields/class-address.php:47
#: pro/includes/fields/class-address.php:353
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço Linha 1"

#: pro/includes/fields/class-address.php:39
#: pro/includes/fields/class-address.php:48
#: pro/includes/fields/class-address.php:372
msgid "Address Line 2"
msgstr "Bairro e Complemento"

#: pro/includes/fields/class-address.php:40
#: pro/includes/fields/class-address.php:49
#: pro/includes/fields/class-address.php:393
msgid "City"
msgstr "Cidade"

#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "Zip Code"
msgstr "Código postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: pro/includes/fields/class-address.php:46
#: pro/includes/fields/class-phone.php:165
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: pro/includes/fields/class-address.php:50
msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:411
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado"

#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:455
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:567
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/includes/fields/class-address.php:282
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Selecione o formato do esquema para o campo de endereço."

#: pro/includes/fields/class-address.php:292
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: pro/includes/fields/class-address.php:357
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
#: pro/includes/fields/class-address.php:435
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:358
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:461
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"

#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
msgid "Default Value"
msgstr "Valor padrão"

#: pro/includes/fields/class-address.php:431
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "CEP"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:18
msgid "Date / Time"
msgstr "Data / Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:136
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:265
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:447
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:597
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:251
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:389
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:482
#: pro/includes/fields/class-phone.php:151
msgid "Format"
msgstr "Formatar"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:252
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Selecione o formato para o campo de data."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:263
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:345
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opções avançadas de data"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:401
msgid "Date Picker"
msgstr "Seletor de data"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:406
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Data em lista suspensa"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:412
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:432
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:433
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:434
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:448
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opções avançadas de hora."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:503
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:664
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:707
msgid "Clear Date"
msgstr "Limpar Data"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:757
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:758
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:759
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: pro/includes/fields/class-divider.php:18
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisor de seção"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63
msgid "File Upload"
msgstr "Envio de arquivo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Este arquivo não foi carregado."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148
msgid "File limit has been reached ({fileLimit})."
msgstr "O limite de arquivos foi atingido ({fileLimit})."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1546
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1574 pro/wpforms-pro.php:352
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Este tipo de arquivo não é permitido"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "Arquivo excede o tamanho máximo permitido."

#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "O arquivo excede o limite de upload permitido (%s)."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156
msgid ""
"File upload is in progress. Please submit the form once uploading is "
"completed."
msgstr ""
"O upload do arquivo está em andamento. Envie o formulário assim que o upload "
"for concluído."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] "Clique ou arraste um arquivo para esta área para fazer upload."
msgstr[1] "Clique ou arraste os arquivos para esta área para fazer upload."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376
msgid "Click or drag files to this area to upload."
msgstr "Clique ou arraste os arquivos para esta área para fazer upload."

#. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "Você pode enviar até %s arquivos."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensões de arquivo permitidas"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Insira as extensões que você deseja permitir, separadas por vírgulas."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamanho máximo do arquivo"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463
msgid ""
"Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the "
"value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Digite o tamanho permitido máximo do arquivo, em megabytes. Se deixado em "
"branco, o valor padrão será o tamanho máximo permitido pelo servidor, que é "
"%s."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498
msgid "Max File Number"
msgstr "Número máximo de arquivos"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499
msgid ""
"Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr ""
"Digite o número máximo de arquivo, para permitir. Se deixado em branco, o "
"valor padrão será 1."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545
msgid ""
"Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload "
"box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a "
"traditional upload button."
msgstr ""
"O Estilo moderno suporta vários uploads de arquivos, exibe uma caixa de "
"upload de arrastar e soltar e usa AJAX. O estilo clássico suporta upload de "
"arquivo único e exibe um botão de upload tradicional."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557
msgid "Classic"
msgstr "Clássico"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Armazene o arquivo na Biblioteca de Mídia do WordPress"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Marque esta opção para armazenar o arquivo final carregado na Biblioteca de "
"Mídia do WordPress"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1339
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Ocorreu um erro ao remover o arquivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1372
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Alguma coisa deu errado. Por favor tente outra vez."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1483
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
"O arquivo ultrapassa o limite definido em upload_max_filesize no php.ini."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1484
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"O arquivo enviado excede a diretiva MAX_FILE_SIZE, especificada no "
"formulário HTML."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "O arquivo foi apenas parcialmente enviado."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1486
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nenhum arquivo foi enviado."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1488
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Faltando uma pasta temporária."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1489
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Falha ao gravar o arquivo no disco."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1490
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Envio de arquivo interrompido pela extensão."

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1495
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Erro de envio de arquivo. %s"

#. translators: $s - allowed file size in Mb.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1516
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "O arquivo excede o tamanho permitido (%s)."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1541
msgid "File must have an extension."
msgstr "O arquivo deve ter uma extensão."

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:18
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo Oculto"

#: pro/includes/fields/class-html.php:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:106
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"

#: pro/includes/fields/class-html.php:107
msgid ""
"Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks "
"inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr ""
"Digite o texto para o rótulo do campo do formulário. Isso ajudará a "
"identificar seus blocos HTML dentro do construtor de formulários, mas não "
"será exibido no formulário."

#: pro/includes/fields/class-html.php:210
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / Bloco de código"

#: pro/includes/fields/class-html.php:212
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr ""
"O conteúdo desse campo não é exibido na visualização do construtor de "
"formulários."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:27
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:602
msgid "Page Break"
msgstr "Quebra de página"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:191
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Passo %1$s de %2$d"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:244
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:595
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:329
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra de progresso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:330
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:331
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:332
msgid "None"
msgstr "Nenhum"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:339
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de Progresso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:340
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Selecione o tema para Indicador de página, exibido na parte superior do "
"formulário."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:365
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Cor do Indicador de Página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:366
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Selecione a cor principal do tema do Indicador de Página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:394
msgid "Page Title"
msgstr "Título da página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:395
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Digite o texto para o título da página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:421
msgid "Next Label"
msgstr "Próximo rótulo"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:422
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Digite o texto para o botão de navegação de Próxima página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:597
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:450
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostrar anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:451
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Alterna a exibição do botão de navegação da página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:475
msgid "Previous Label"
msgstr "Rótulo anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Digite o texto para o botão de navegação da página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alinhamento da Navegação de Página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:522
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Selecione o alinhamento para os botões de navegação da página Próximo/"
"Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:532
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:533
msgid "Right"
msgstr "Direita"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:534
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:535
msgid "Split"
msgstr "Divisão"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:551
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Desativar animação de rolagem"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:552
msgid ""
"By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON "
"to disable this animation."
msgstr ""
"Por padrão, a visualização de um usuário é puxada para o topo de cada página "
"do formulário. Defina como LIGADO para desativar esta animação."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:601
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Primeira Página / Indicador de Progresso"

#: pro/includes/fields/class-password.php:18
#: pro/includes/fields/class-password.php:65
#: pro/includes/fields/class-password.php:298
msgid "Password"
msgstr "Senha"

#: pro/includes/fields/class-password.php:88
#: pro/includes/fields/class-password.php:303
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirme a senha"

#: pro/includes/fields/class-password.php:199
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Ativar confirmação de senha"

#: pro/includes/fields/class-password.php:200
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Marque esta opção para pedir aos usuários que forneçam sua senha duas vezes."

#: pro/includes/fields/class-password.php:238
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de espaço reservado de confirmação"

#: pro/includes/fields/class-password.php:239
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Digite o texto do espaço reservado do campo de confirmação."

#: pro/includes/fields/class-password.php:409
msgid "Field values do not match."
msgstr "Valores de campo não correspondem."

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Itens de caixa de seleção"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "First Item"
msgstr "Primeiro item"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31
#: pro/includes/templates/class-order.php:72
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo item"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37
#: pro/includes/templates/class-order.php:76
msgid "Third Item"
msgstr "Terceiro item"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135
msgid "Checked"
msgstr "Verificado"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138
msgid "Item %s"
msgstr "Item %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:422
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opção de pagamento inválida."

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:380
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de crédito"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342
msgid "Card Number"
msgstr "Número do cartão"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347
msgid "Security Code"
msgstr "Código de Segurança"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome no cartão"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359
msgid "Expiration"
msgstr "Validade"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Número de cartão com espaço reservado para texto"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texto do espaço reservado do código de segurança"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Espaço reservado para texto do nome do cartão"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes "
"only."
msgstr ""
"Esta página é insegura. O campo cartão de crédito deve ser usado apenas para "
"fins de teste."

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Itens suspensos"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opção de pagamento inválida"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18
msgid "Multiple Items"
msgstr "Vários itens"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146
msgid "Single Item"
msgstr "Item único"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Digite o preço do item, sem um símbolo de moeda."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128
msgid "Item Price"
msgstr "Preço do Artigo"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144
msgid "Select the item type."
msgstr "Selecione o tipo de item."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147
msgid "User Defined"
msgstr "Usuário definido"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de item"

#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234
msgid "Price: %s"
msgstr "Preço: %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Nota: o tipo de item está definido como oculto e não ficará visível ao "
"visualizar o formulário."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Incompatibilidade de valor"

#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:376
msgid "Payment is required."
msgstr "O pagamento é necessário."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:18
#: pro/includes/templates/class-order.php:47
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51 pro/wpforms-pro.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefone"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:119
#: pro/includes/fields/class-phone.php:307 pro/wpforms-pro.php:346
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Digite um número de telefone válido."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:152
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Selecione o formato para o campo de formulário do telefone"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:163
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:18
msgid "Rating"
msgstr "Classificação"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:162
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:163
msgid "Select rating scale"
msgstr "Selecione a escala de classificação"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:227
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:228
msgid "Select icon to display"
msgstr "Selecione o ícone para exibir"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:240
msgid "Heart"
msgstr "Coração"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:241
msgid "Thumb"
msgstr "Polegar"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:242
msgid "Smiley Face"
msgstr "Rosto sorridente"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:262
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do ícone"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:263
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Selecione o tamanho do ícone de classificação"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:274
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:275
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:276
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:296
msgid "Icon Color"
msgstr "Cor do Ícone"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:297
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Selecione a cor do ícone de classificação"

#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:441
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Avaliação %1$d de %2$d"

#: pro/includes/fields/class-url.php:18
msgid "Website / URL"
msgstr "Site / URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:154
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Digite uma URL válida."

#: pro/includes/payments/functions.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar americano"

#: pro/includes/payments/functions.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra esterlina"

#: pro/includes/payments/functions.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: pro/includes/payments/functions.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar australiano"

#: pro/includes/payments/functions.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasileiro"

#: pro/includes/payments/functions.php:59
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar canadense"

#: pro/includes/payments/functions.php:67
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa checa"

#: pro/includes/payments/functions.php:75
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa dinamarquesa"

#: pro/includes/payments/functions.php:83
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"

#: pro/includes/payments/functions.php:91
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Forint húngaro"

#: pro/includes/payments/functions.php:99
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Novo Shekel de Israel"

#: pro/includes/payments/functions.php:107
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit da Malásia"

#: pro/includes/payments/functions.php:115
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso mexicano"

#: pro/includes/payments/functions.php:123
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa norueguesa"

#: pro/includes/payments/functions.php:131
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar da Nova Zelândia"

#: pro/includes/payments/functions.php:139
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filipino"

#: pro/includes/payments/functions.php:147
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polonês"

#: pro/includes/payments/functions.php:155
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"

#: pro/includes/payments/functions.php:163
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"

#: pro/includes/payments/functions.php:171
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sul-africano"

#: pro/includes/payments/functions.php:179
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa sueca"

#: pro/includes/payments/functions.php:187
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco suíço"

#: pro/includes/payments/functions.php:195
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Novo Dólar de Taiwan"

#: pro/includes/payments/functions.php:203
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandês"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:17
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulário de doação"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:19
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Comece a coletar doações em seu website com este formulário de doação pronto "
"para uso. Você pode adicionar e remover campos conforme necessário."

#: pro/includes/templates/class-donation.php:24
#: pro/includes/templates/class-order.php:24
msgid "Don&#39;t Forget"
msgstr "Lembre-se"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:25
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr "Clique na guia Pagamentos para configurar seu provedor de pagamento"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:33
#: pro/includes/templates/class-order.php:33
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:40
#: pro/includes/templates/class-order.php:40
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:47
msgid "Donation Amount"
msgstr "Quantia da doação"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:55
#: pro/includes/templates/class-order.php:89
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentário ou mensagem"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:63
#: pro/includes/templates/class-order.php:97
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: pro/includes/templates/class-order.php:17
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Formulário de cobrança / pedido"

#: pro/includes/templates/class-order.php:19
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Colete pagamentos por pedidos de produtos e serviços com este modelo de "
"formulário pronto pra usar. Você pode adicionar e remover campos conforme "
"necessário."

#: pro/includes/templates/class-order.php:64
msgid "Available Items"
msgstr "Itens Disponíveis"

#: pro/includes/templates/class-order.php:84
msgid "Total Amount"
msgstr "Valor total"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "Solicite um formulário de cotação"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Comece a coletar leads com este formulário de solicitação de cotação. Você "
"pode adicionar e remover campos conforme necessário."

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37
msgid "Business / Organization"
msgstr "Empresa / Organização"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59
msgid "Request"
msgstr "Solicitação"

#: pro/wpforms-pro.php:262
msgid "Go to WPForms.com Docs page"
msgstr "Vá para a página Documentos do WPForms.com"

#: pro/wpforms-pro.php:263
msgid "Docs"
msgstr "Documentação"

#: pro/wpforms-pro.php:268
msgid "Go to WPForms.com Support page"
msgstr "Vá para a página de suporte do WPForms.com"

#: pro/wpforms-pro.php:269
msgid "Support"
msgstr "Suporte"

#: pro/wpforms-pro.php:289 pro/wpforms-pro.php:394
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"

#: pro/wpforms-pro.php:291 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"

#: pro/wpforms-pro.php:350
msgid "File Extension"
msgstr "Extensão de arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:356
msgid "File Size"
msgstr "Tamanho do arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:358
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr ""
"O arquivo excede o tamanho máximo permitido. O arquivo não foi carregado."

#: pro/wpforms-pro.php:362
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Tempo (12 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:364
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Informe a hora no formato de 12 horas (ex: 8:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:368
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Tempo (24 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:370
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Informe a hora no formato de 24 horas (por exemplo, 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:374
msgid "Payment Required"
msgstr "O pagamento é necessário"

#: pro/wpforms-pro.php:382
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Digite um número de cartão de crédito válido."

#: pro/wpforms-pro.php:386
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Tamanho total do upload de arquivo"

#: pro/wpforms-pro.php:388
msgid ""
"The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed "
"limit {maxSize} Mb."
msgstr ""
"O tamanho total dos arquivos selecionados {totalSize} Mb excede o limite "
"permitido {maxSize} Mb."

#: pro/wpforms-pro.php:401 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:649
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"

#: pro/wpforms-pro.php:415
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Desativar cookies do usuário"

#: pro/wpforms-pro.php:416
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Marque esta opção para desativar os cookies de rastreamento do usuário "
"(UUIDs). Isso desativará o recurso Entradas relacionadas e os complementos "
"de Abandono de formulário/Geolocalização."

#: pro/wpforms-pro.php:421
msgid "Disable User Details"
msgstr "Desativar detalhes do usuário"

#: pro/wpforms-pro.php:422
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If "
"unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Marque esta opção para desativar o armazenamento do endereço IP e do Agente "
"do usuário em todos os formulários. Se desmarcar, isso pode ser gerenciado "
"no formulário dentro das configurações do formulário."

#: pro/wpforms-pro.php:539
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Desativar o armazenamento de informações de entrada no WordPress"

#: pro/wpforms-pro.php:551
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Desativar o armazenamento de detalhes do usuário (endereço IP e agente do "
"usuário)"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:639
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nova entra em %s"

#: pro/wpforms-pro.php:649 pro/wpforms-pro.php:658
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: pro/wpforms-pro.php:650
msgid "Add New Notification"
msgstr "Adicionar nova notificação"

#: pro/wpforms-pro.php:662
msgid "On"
msgstr "Ligado"

#: pro/wpforms-pro.php:663
msgid "Off"
msgstr "Desligado"

#: pro/wpforms-pro.php:670
msgid "Default Notification"
msgstr "Notificação padrão"

#: pro/wpforms-pro.php:711
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Enviar para o e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:714
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Digite o endereço de e-mail para receber notificações de entrada de "
"formulário. Para várias notificações, separe os endereços de e-mail com uma "
"vírgula."

#: pro/wpforms-pro.php:731
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:748
msgid "Email Subject"
msgstr "Assunto do e-mail"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:751
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nova entrada: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:765
msgid "From Name"
msgstr "Do nome"

#: pro/wpforms-pro.php:784
msgid "From Email"
msgstr "Do e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:803
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder para"

#: pro/wpforms-pro.php:819 pro/wpforms-pro.php:948
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:831
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Para exibir todos os campos de formulário, use a smart tag %s."

#: pro/wpforms-pro.php:842
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:843
msgid "Don't send"
msgstr "Não enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:845
msgid "this notification if"
msgstr "esta notificação se"

#: pro/wpforms-pro.php:846
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificações por e-mail"

#: pro/wpforms-pro.php:879 pro/wpforms-pro.php:966
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr "Obrigado por nos contatar! Em breve, entraremos em contato com você."

#: pro/wpforms-pro.php:892
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmações"

#: pro/wpforms-pro.php:893
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Adicionar nova confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:898
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmação padrão"

#: pro/wpforms-pro.php:944
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:949
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"

#: pro/wpforms-pro.php:950
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir para URL (redirecionar)"

#: pro/wpforms-pro.php:964 pro/wpforms-pro.php:1140
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensagem de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:981
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Rolar automaticamente para a mensagem de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1000
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1014
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirecionamento de confirmação"

#: pro/wpforms-pro.php:1030
msgid "Use"
msgstr "Use"

#: pro/wpforms-pro.php:1031
msgid "Don't use"
msgstr "Não use"

#: pro/wpforms-pro.php:1033
msgid "this confirmation if"
msgstr "esta confirmação se"

#: pro/wpforms-pro.php:1034
msgid "Form confirmations"
msgstr "Confirmações de formulário"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1112
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"A funcionalidade lógica condicional agora está incluída no plugin principal "
"do WPForms! O complemento Lógica condicional do WPForms pode ser removido "
"sem afetar seus formulários. Para mais detalhes, <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leia nosso anúncio</a>."

#: pro/wpforms-pro.php:1134
msgid "How to use Conditional Logic"
msgstr "Como usar a lógica condicional"

#: pro/wpforms-pro.php:1153
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Ativar Lógica condicional"

#. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1186
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support "
"and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com "
"account</a> to renew your license."
msgstr ""
"Sua chave de licença do WPForms expirou. Para continuar recebendo "
"atualizações de suporte e plug-in, você deve renovar sua chave de licença "
"em. Faça o login <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">na sua conta de WPForms.com</a> para renovar sua licença."

#. translators: %s - addon name.
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:447
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:124
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:266
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:348
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:440
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:501
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:149
msgid "%s addon"
msgstr "complemento %s "

#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:707
msgid "Upgrade to Pro."
msgstr "Atualize para o Pro."

#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:708 src/Pro/Admin/Education.php:333
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Ignore esta mensagem."

#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:709 src/Pro/Admin/Education.php:334
msgid "Did You Know?"
msgstr "Você sabia?"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:127
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:152
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integre %s com WPForms"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:68 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92
msgid "Create Forms"
msgstr "Criar formulários"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:69
msgid "View Own Forms"
msgstr "Exibir formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
msgid "View Others' Forms"
msgstr "Exibir formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Editar formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
msgid "Edit Others' Forms"
msgstr "Editar formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Excluir formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:74
msgid "Delete Others' Forms"
msgstr "Excluir formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Exibir entradas de formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:77
msgid "View Others' Forms Entries"
msgstr "Exibir entradas de formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
msgid "Edit Others' Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Excluir entradas de formulários próprios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:81
msgid "Delete Others' Forms Entries"
msgstr "Excluir entradas de formulários de outras pessoas"

#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:73 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:141
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizar entradas"

#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:83
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados da pesquisa"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "O %name% está instalado, mas não ativado. Você gostaria de ativá-lo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79
msgid "Yes, activate"
msgstr "Sim, ativar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85
msgid "Addon activated"
msgstr "Complemento ativado"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81
msgid "Activating"
msgstr "Ativar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82
msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "O %name% não está instalado. Gostaria de instalar e ativá-lo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Sim, instale e ative"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Quase pronto! Gostaria de salvar e atualizar o criador de formulários?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sim, salve e atualize"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
"Para acessar complementos, digite e ative sua chave de licença do WPForms "
"nas configurações do plugin."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "é um recurso PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Desculpe, o %name% não está disponível em seu plano. Faça upgrade para o "
"plano PRO para desbloquear todos esses recursos impressionantes."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Atualize para a versão PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:108
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:95
msgid "is an Elite Feature"
msgstr "é um recurso de elite"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:109
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"Elite plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Lamentamos, o %name% não está disponível no seu plano. Atualize para o plano "
"Elite para desbloquear todos esses recursos impressionantes."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:110
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:97
msgid "Upgrade to Elite"
msgstr "Upgrade para Elite"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:158
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:180
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:187
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:194
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:208
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:303
msgid "Surveys and Polls"
msgstr "Avaliações e votações"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:201
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala de Likert"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:215
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Pontuação líquida do promotor"

#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:260
msgid "%s field"
msgstr "campo %s"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:296
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formulários de conversação"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310
msgid "Form Pages"
msgstr "Páginas do formulário"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:317
msgid "Form Locker"
msgstr "Travar formulário"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:324
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abandono de formulários"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:331
msgid "Post Submissions"
msgstr "Envio de posts"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:374
msgid "ActiveCampaign"
msgstr "ActiveCampaign"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:382
msgid "AWeber"
msgstr "AWeber"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:390
msgid "Campaign Monitor"
msgstr "Monitor de campanha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:398
msgid "Drip"
msgstr "Drip"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:406
msgid "GetResponse"
msgstr "GetResponse"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:414
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:422
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:483
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:668
msgid "You do not have permission."
msgstr "Você não tem permissão."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:673
msgid "No form ID found."
msgstr "Nenhum ID de formulário encontrado."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:681
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:690
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Algo errado. Por favor, tente novamente mais tarde."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:698
msgid "Heads up!"
msgstr "Atenção!"

#. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:701
msgid ""
"Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step "
"tutorial</a> for full details."
msgstr ""
"O Google reCAPTCHA ainda não está configurado. Conclua a configuração em "
"suas <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out "
"our <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">tutorial "
"passo a passo </a> para detalhes completos."

#. translators: %s - reCAPTCHA type.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr ""
"%s foi ativado para este formulário. Não esqueça de salvar seu formulário!"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:721
msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja desativar o Google reCAPTCHA para este formulário?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:760
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:763
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:766
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Google v3 reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:144
msgid ""
"An active license is needed to access new features & addons, plugin updates "
"(including security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
"É necessária uma licença ativa para acessar novos recursos e complementos, "
"atualizações de plug-ins (incluindo melhorias de segurança) e nosso suporte "
"de classe mundial!"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:170
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr "Atenção! É necessária uma chave de licença WPForms."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:171
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr "Para criar mais formulários, verifique sua licença WPForms."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:172
msgid "Enter license key"
msgstr "Insira chave da licença"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:173
msgid "Get WPForms pro"
msgstr "Obtenha o WPForms pro"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:451
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar mais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar menos"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280
msgid "Total Entries"
msgstr "Entradas totais"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie, a mascote do WPForms"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crie seu primeiro formulário para começar a coletar leads"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Você pode usar o WPForms para criar formulários de contato, pesquisas, "
"formulários de pagamento e muito mais com apenas alguns cliques."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crie seu formulário"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:196
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Redefinir gráfico para exibir todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de entradas por formulário"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:337
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Último dia %d"
msgstr[1] "Últimos %d dias"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:352
msgid "Select timespan"
msgstr "Selecionar período"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389
msgid "No entries for selected period."
msgstr "Nenhuma entrada para o período selecionado."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:441
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "Exibir apenas os dados deste formulário em um gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos os formulários"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:473
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Ignorar bloco de plugins recomendado"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Nenhuma entrada para período selecionado"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:500
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Selecione um período diferente ou volte mais tarde."

#: src/Pro/Admin/Education.php:97
msgid ""
"You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. "
"Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr ""
"Você pode capturar endereços de email de entradas parciais do formulário "
"para obter mais leads. Os emails de carrinho abandonado têm uma taxa de "
"abertura média de 45%!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:102
msgid ""
"You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms "
"+ Zapier."
msgstr ""
"Você pode integrar facilmente seus formulários a mais de 1.500 aplicativos "
"úteis usando WPForms + Zapier."

#: src/Pro/Admin/Education.php:107
msgid ""
"You can integrate your forms to automatically send entries to your most used "
"apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others."
msgstr ""
"Você pode integrar seus formulários para enviar automaticamente entradas "
"para os aplicativos mais usados. Perfeito para usuários do Salesforce, "
"Slack, Trello e mais de 1.500 outros."

#: src/Pro/Admin/Education.php:112
msgid ""
"You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect "
"for getting more leads."
msgstr ""
"Você pode criar páginas de destino personalizadas e sem distrações no "
"WPForms! Perfeito para obter mais leads."

#: src/Pro/Admin/Education.php:117
msgid ""
"You can build and customize your own professional-looking landing page. A "
"great alternative to Google Forms!"
msgstr ""
"Você pode criar e personalizar sua própria página de destino com aparência "
"profissional. Uma ótima alternativa para o Google Forms!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:122
msgid ""
"You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack "
"addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr ""
"Você não precisa criar seus formulários do zero. O complemento do Pacote de "
"modelos de formulário fornece acesso a mais de 150 modelos adicionais."

#: src/Pro/Admin/Education.php:127
msgid ""
"You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or "
"success stories from customers!"
msgstr ""
"Você pode proteger seus formulários com senha. Perfeito para coletar "
"críticas ou histórias de sucesso de clientes!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:132
msgid ""
"You can automatically close a form at a specific date and time. Great for "
"applications!"
msgstr ""
"Você pode fechar automaticamente um formulário em uma data e hora "
"específicas. Ótimo para aplicações!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:137
msgid ""
"You can generate more fresh content for your website for free by accepting "
"guest blog posts."
msgstr ""
"Você pode gerar mais conteúdo novo para o seu site gratuitamente aceitando "
"postagens de blog de convidados."

#: src/Pro/Admin/Education.php:142
msgid ""
"You can easily add a field to your forms that let users draw their signature "
"then saves it as an image with their entry."
msgstr ""
"Você pode adicionar facilmente um campo aos seus formulários que permita que "
"os usuários desenhem suas assinaturas e os salve como uma imagem com suas "
"entradas."

#: src/Pro/Admin/Education.php:147
msgid ""
"You can set up your forms to let your site visitors pick which payment "
"method they want to use."
msgstr ""
"Você pode configurar seus formulários para permitir que os visitantes do "
"site escolham qual método de pagamento eles desejam usar."

#: src/Pro/Admin/Education.php:152
msgid ""
"You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr ""
"Você pode aumentar sua receita aceitando pagamentos recorrentes em seus "
"formulários."

#: src/Pro/Admin/Education.php:157
msgid ""
"For added insight into your customers, you can collect your user's city, "
"state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr ""
"Para obter informações adicionais sobre seus clientes, você pode coletar a "
"cidade, o estado e o país dos usuários nos bastidores com a geolocalização!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:162
msgid ""
"You can let people automatically register as users on your WordPress site. "
"Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr ""
"Você pode permitir que as pessoas se registrem automaticamente como usuários "
"no seu site WordPress. Perfeito para coisas como aceitar posts de convidados!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:167
msgid ""
"You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. "
"Perfect for applications and giveaway!"
msgstr ""
"Você pode limitar um envio de formulário por pessoa para evitar entradas "
"duplicadas. Perfeito para aplicações e distribuição!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:172
msgid ""
"You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some "
"of the biggest brands around!"
msgstr ""
"Você pode usar as pesquisas do NPS para conhecer seus visitantes. Uma tática "
"usada por algumas das maiores marcas do mercado!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:177
msgid ""
"If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized "
"and get higher response rates!"
msgstr ""
"Se você estiver planejando um evento, poderá criar um formulário de "
"confirmação para se manter organizado e obter taxas de resposta mais altas!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:182
msgid ""
"With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even "
"if the user loses their internet connection."
msgstr ""
"Com o complemento de formulários offline, você pode salvar os dados "
"inseridos em seus formulários, mesmo que o usuário perca a conexão com a "
"Internet."

#: src/Pro/Admin/Education.php:187
msgid ""
"You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr ""
"Você pode aceitar o PayPal em seu site — uma ótima maneira de aumentar sua "
"receita."

#: src/Pro/Admin/Education.php:192
msgid ""
"You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe "
"addon."
msgstr ""
"Você pode facilmente receber pagamentos com cartão de crédito em seu site "
"usando o Stripe addon."

#: src/Pro/Admin/Education.php:197
msgid ""
"You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or "
"PayPal."
msgstr ""
"Você pode ganhar dinheiro vendendo downloads digitais em seu site usando o "
"Stripe ou o PayPal."

#: src/Pro/Admin/Education.php:202
msgid ""
"You can create a simple order form on your site to sell services or products "
"online."
msgstr ""
"Você pode criar um formulário de pedido simples no seu site para vender "
"serviços ou produtos online."

#: src/Pro/Admin/Education.php:207
msgid ""
"You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your "
"user's answers."
msgstr ""
"Você pode criar uma pesquisa de avaliação ou enquete e ver os relatórios "
"visuais interativos das respostas dos seus usuários."

#: src/Pro/Admin/Education.php:212
msgid ""
"You can add a customer feedback form to your site. Try automatically "
"emailing it out after a sale!"
msgstr ""
"Você pode adicionar um formulário de feedback do cliente ao seu site. Tente "
"enviá-lo automaticamente após uma venda!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:217
msgid ""
"You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for "
"measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr ""
"Você pode adicionar uma escala de classificação da Likert aos seus "
"formulários do WordPress. Ótimo para medir a experiência do seu cliente com "
"a sua empresa!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:222
msgid ""
"You can easily add a poll to your site! Helpful for making business "
"decisions based on your audience's needs."
msgstr ""
"Você pode facilmente adicionar uma enquete ao seu site! Útil para tomar "
"decisões de negócios com base nas necessidades do seu público."

#: src/Pro/Admin/Education.php:227
msgid ""
"You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to "
"improve."
msgstr ""
"Você pode criar uma enquete de clientes para descobrir o que pode fazer para "
"melhorar."

#: src/Pro/Admin/Education.php:232
msgid ""
"WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first "
"survey or poll today."
msgstr ""
"O WPForms é uma ótima alternativa ao SurveyMonkey! Você pode criar sua "
"pesquisa de avaliação ou votação hoje."

#: src/Pro/Admin/Education.php:237
msgid ""
"You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to "
"get more leads!"
msgstr ""
"Você pode tornar seus formulários interativos e mais fáceis de preencher. "
"Uma ótima maneira de obter mais leads!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:242
msgid ""
"You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr ""
"Você pode exibir facilmente os resultados da pesquisa graficamente. Ótimo "
"para apresentações!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:247
msgid ""
"You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost "
"conversion rates."
msgstr ""
"Você pode fazer com que seus formulários pareçam uma conversa individual e "
"aumentar as taxas de conversão."

#: src/Pro/Admin/Education.php:252
msgid ""
"You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if "
"you’re looking for new employees!"
msgstr ""
"Você pode colocar um formulário de solicitação de emprego pré-criado em seu "
"site. Perfeito se você estiver procurando por novos funcionários!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:257
msgid ""
"You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for "
"appointments!"
msgstr ""
"Você pode enviar automaticamente entradas de formulário para o seu Google "
"Calendar. Perfeito para compromissos!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:262
msgid ""
"You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox "
"for safekeeping and organization!"
msgstr ""
"Você pode enviar automaticamente arquivos enviados das entradas do seu "
"formulário para o Dropbox para segurança e organização!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:267
msgid ""
"When a user submits an uploaded file to your form, it can upload "
"automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr ""
"Quando um usuário envia um arquivo enviado para o seu formulário, ele pode "
"fazer o upload automaticamente para o Google Drive para uma melhor "
"organização!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:272
msgid ""
"You can get notified via text when someone completes your form! Great for "
"closing deals faster."
msgstr ""
"Você pode ser notificado por texto quando alguém preencher seu formulário! "
"Ótimo para fechar negócios mais rapidamente."

#: src/Pro/Admin/Education.php:277
msgid ""
"Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks "
"after they complete a form."
msgstr ""
"Economize tempo no faturamento! Você pode adicionar automaticamente aos "
"Quickbooks os clientes depois que eles preencherem um formulário."

#: src/Pro/Admin/Education.php:282
msgid ""
"You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for "
"collecting testimonials!"
msgstr ""
"Você pode permitir que os usuários enviem vídeos para o seu canal do "
"YouTube. Perfeito para colecionar depoimentos!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:287
msgid ""
"You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets "
"spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr ""
"Você pode salvar automaticamente as informações do formulário enviado em uma "
"planilha gratuita do Planilhas Google. Ótimo para acompanhar suas entradas!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:332
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Torne-se Pro"

#: src/Pro/Admin/Education.php:393 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:765
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Você não tem permissão para executar esta ação."

#. translators: %d - Selected timespan (in days).
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:140
msgid "Last %d days"
msgstr "Últimos %d dias"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:143
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:144
msgid "Created"
msgstr "Criado"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:145
msgid "All Time"
msgstr "Tempo todo"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:147
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:248
msgid "Entries Overview"
msgstr "Visão geral das entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:740
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:312
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:313
msgid "Continue Editing"
msgstr "Continue Editando"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:315
msgid "The entry was successfully saved."
msgstr "A entrada foi salva com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:487
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar entrada"

#. translators: %s - form edit URL.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:709
msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:719
#, fuzzy
#| msgid "The form does not have any fields for export."
msgid "You don't have any fields in this form."
msgstr "O formulário não possui campos para exportação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:757 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:796
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulário inválido."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:761
msgid "Invalid Entry."
msgstr "Entrada Inválida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:803
msgid "Invalid entry."
msgstr "Entrada inválida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:830
msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors."
msgstr "A entrada não foi salva, consulte os erros dos campos."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:916
msgid "Entry edited."
msgstr "Entrada editada."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar Registros"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58
msgid ""
"Select a form to export entries, then select the fields you would like to "
"include. You can also define search and date filters to further personalize "
"the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a "
"downloadable CSV of your entries."
msgstr ""
"Selecione um formulário para exportar entradas e selecione os campos que "
"você deseja incluir. Você também pode definir filtros de pesquisa e data "
"para personalizar ainda mais a lista de entradas que deseja recuperar. "
"WPForms irá gerar um CSV para download de suas entradas."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos do formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78
msgid "Additional Information"
msgstr "Informação adicional"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Período personalizado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97
msgid "Download Export File"
msgstr "Download do arquivo de exportação"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132
msgid "Select a Form"
msgstr "Selecione um formulário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr ""
"Você precisa ter pelo menos um formulário para poder usar a exportação de "
"entradas."

#. translators: %d - Field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:290
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:531
msgid "Lat/Long"
msgstr "Lat/Long"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:543
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:550
msgid "Location"
msgstr "Localização"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:558
msgid "Zipcode"
msgstr "Código postal"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:560
msgid "Postal"
msgstr "CEP"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:645
msgid "Payment gateway"
msgstr "Porta de pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:646
msgid "Recipient"
msgstr "Recebedor"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:647
msgid "Transaction"
msgstr "Transação"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:650
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:651
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:653
msgid "Period"
msgstr "Ponto"

#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:698
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Campo excluído #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133
msgid "Entry Date"
msgstr "Data da Entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135
msgid "Viewed"
msgstr "Visto"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:137
msgid "User Agent"
msgstr "Agente de usuário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:138
msgid "User IP"
msgstr "IP do usuário"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:139
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr "ID do usuário gerado exclusivo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:140
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Detalhes da localização geográfica"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141
msgid "Payment Status"
msgstr "Situação do Pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Informações do gateway de pagamento"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr "Incluir dados dos campos excluídos anteriormente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149
msgid ""
"There were problems while preparing your export file. Please recheck export "
"settings and try again."
msgstr ""
"Ocorreu um problema ao preparar seu arquivo de exportação. Verifique "
"novamente as configurações de exportação e tente novamente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:150
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "Você não possui recursos suficientes para concluir esta solicitação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr "ID do formulário incorreto foi especificado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "ID de entrada incorreto foi especificado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr "O formulário especificado parece estar quebrado."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154
msgid "Unknown request."
msgstr "Pedido desconhecido."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr ""
"O arquivo de exportação não pode ser recuperado de um sistema de arquivos."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Export file is empty."
msgstr "O arquivo de exportação está vazio."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "O formulário não possui campos para exportação."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr "Gerando uma lista de entradas de acordo com seus filtros."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:165
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Isso pode demorar um pouco. Por favor, espere."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr "Nenhuma entrada encontrada após a aplicação de seus filtros."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:167
msgid "Number of entries found: {total_entries}."
msgstr "Número de entradas encontradas: {total_entries}."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168
msgid ""
"Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to "
"complete, file download will start automatically."
msgstr ""
"Gerando um arquivo CSV: {progress}% concluído. Aguarde a geração terminar, o "
"download do arquivo será iniciado automaticamente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:169
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "O arquivo foi gerado com sucesso."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:170
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Se o download não iniciar automaticamente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:171
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:153
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ocultar campos vazios"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:155
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:198
msgid "Show empty fields"
msgstr "Mostrar campos vazios"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:164
msgid "Hide notes"
msgstr "Ocultar notas"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:166
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:199
msgid "Show notes"
msgstr "Mostrar notas"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:175
msgid "Normal view"
msgstr "Visualização normal"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:177
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:200
msgid "Compact view"
msgstr "Visualização compacta"

#. translators: %d - entry ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:191
msgid "Entry #%d"
msgstr "Entrada #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:193
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required."
msgstr "Para conceder acesso a %1$s, também é necessário o acesso a %2$s."

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?"
msgstr "Deseja também conceder %2$s acesso a %3$s?"

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid ""
"In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed."
msgstr "Para remover o acesso %1$s, também é necessário remover o acesso %2$s."

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?"
msgstr "Deseja também remover o acesso %2$sde%3$s?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101
msgid "View Forms"
msgstr "Exibir formulários"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:104 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:117
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:130 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:144
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:157 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:170
msgid "Own"
msgstr "Próprio"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105
msgid "Can view forms created by themselves."
msgstr "Pode visualizar formulários criados por eles mesmos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:108 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:121
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:134 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:148
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:161 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:174
msgid "Others"
msgstr "Outros"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109
msgid "Can view forms created by others."
msgstr "Pode visualizar formulários criados por outras pessoas."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editar formulários"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118
msgid "Can edit forms created by themselves."
msgstr "Pode editar formulários criados por eles mesmos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122
msgid "Can edit forms created by others."
msgstr "Pode editar formulários criados por outras pessoas."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:127
msgid "Delete Forms"
msgstr "Deletar formulários"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Can delete forms created by themselves."
msgstr "Pode excluir formulários criados por eles mesmos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Can delete forms created by others."
msgstr "Pode excluir formulários criados por outras pessoas."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:145
msgid "Can view entries of forms created by themselves."
msgstr "Pode visualizar entradas de formulários criados por eles mesmos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:149
msgid "Can view entries of forms created by others."
msgstr "Pode visualizar entradas de formulários criados por outras pessoas."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:154
msgid "Edit Entries"
msgstr "Editar entradas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:158
msgid "Can edit entries of forms created by themselves."
msgstr "Pode editar entradas de formulários criados por eles mesmos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:162
msgid "Can edit entries of forms created by others."
msgstr "Pode editar entradas de formulários criados por outras pessoas."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:167
msgid "Delete Entries"
msgstr "Excluir entradas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:171
msgid "Can delete entries of forms created by themselves."
msgstr "Pode excluir entradas de formulários criados por eles mesmos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:175
msgid "Can delete entries of forms created by others."
msgstr "Pode excluir entradas de formulários criados por outras pessoas."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:195 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217
msgid "Access"
msgstr "Acesso"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217
msgid "Select the user roles that are allowed access to WPForms."
msgstr "Selecione as funções de usuário que têm acesso permitido ao WPForms."

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Quase pronto! Deseja atualizar a página?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87
msgid "Refresh page"
msgstr "Atualizar a página"

#. translators: %s - resume page URL.
#: src/Pro/Migrations.php:374
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"A atualização do banco de dados WPForms está incompleta, <a href=\"%s"
"\">clique aqui</a> para retomar."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: src/Pro/Migrations.php:377
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"O WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique <a href=\"%s\">aqui</a> "
"para iniciar o upgrade."

#: src/Pro/Migrations.php:407
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"WPForms precisa atualizar o banco de dados, clique no botão abaixo para "
"começar."

#: src/Pro/Migrations.php:408
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Executar atualização"

#: src/Pro/Migrations.php:411
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"Atualização do banco de dados WPForms está incompleta, clique no botão "
"abaixo para retomar."

#: src/Pro/Migrations.php:412
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Retomar upgrade"

#: src/Pro/Migrations.php:417
msgid "Upgrade"
msgstr "Atualizar"

#: src/Pro/Migrations.php:419
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Não deixe esta página ou feche o navegador enquanto a atualização estiver em "
"andamento."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: src/Pro/Migrations.php:427
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Atualizado %1$s de %2$s entradas."

#: src/Pro/Migrations.php:439
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Nenhuma atualização é necessária no momento."

#: templates/emails/summary-body-plain.php:22
#: templates/emails/summary-body.php:27
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr "Vamos ver o desempenho dos seus formulários na semana passada."

#: templates/emails/summary-body.php:25
msgid "Hi there!"
msgstr "Olá!"

#~ msgid "Mailchimp API error"
#~ msgstr "Erro na API do Mailchimp"

#~ msgid "WPForms & Addons Release Status"
#~ msgstr "Status da versão do WPForms & Addons"

#~ msgid "Click here to authorize."
#~ msgstr "Clique aqui para autorizar."

#~ msgid ""
#~ "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the "
#~ "form settings."
#~ msgstr ""
#~ "O campo Cartão de crédito está desativado. Os pagamentos com faixas não "
#~ "estão ativados nas configurações do formulário."

#~ msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing."
#~ msgstr ""
#~ "O campo Cartão de crédito está desativado. As teclas de distribuição "
#~ "estão ausentes."

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Cartão"

#~ msgid "Stripe Credit Card"
#~ msgstr "Stripe Credit Card"

#~ msgid "Marketing provider connection"
#~ msgstr "Conexão de provedor de marketing"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectar"

#~ msgid "Connected on: %s"
#~ msgstr "Conectado em: %s"

[ Back ]
Name
Size
Last Modified
Owner / Group
Permissions
Options
..
--
July 10 2025 04:32:26
giriqfky / giriqfky
0755
.htaccess
0.41 KB
July 10 2025 04:32:26
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-de_DE.mo
61.909 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-de_DE.po
104.742 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-es_ES.mo
62.437 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-es_ES.po
105.384 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-fr_FR.mo
64.343 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-fr_FR.po
107.432 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-hi_IN.mo
42.444 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-hi_IN.po
115.654 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-it_IT.mo
62.253 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-it_IT.po
105.192 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ja.mo
68.663 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ja.po
111.557 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-nl_NL.mo
38.231 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-nl_NL.po
99.419 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-pt_BR.mo
61.918 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-pt_BR.po
104.813 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ru_RU.mo
80.444 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ru_RU.po
122.811 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms.pot
82.686 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644

GRAYBYTE WORDPRESS FILE MANAGER @ 2025
CONTACT ME
Static GIF