Current File : /home/giriqfky/chahida.co.in/wp-content/plugins/wpforms/pro/assets/languages//wpforms-it_IT.po
# Translation of WPForms - WPForms in Italian
# This file is distributed under the same license as the WPForms - WPForms package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms - WPForms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17T11:44:43+03:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:47+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Access/Integrations.php:94 src/Pro/Access/Integrations.php:151
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"
#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr ""
#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""
#: includes/admin/class-settings.php:523
msgid ""
"Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin "
"deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr ""
"Seleziona questo se desideri rimuovere TUTTI i dati di WPForms dopo aver "
"eliminato il plugin. Nessun modulo, registraziono o file caricato sarà più "
"recuperabile. "
#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:945
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "Le scelte sono pre-compilate da %1$s %2$s."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:918
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:174
msgid "Entry starred."
msgstr "La voce inserita è stata inserita fra i preferiti."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:977
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:206
msgid "Entry unstarred."
msgstr "La voce inserita è stata rimossa dai preferiti."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:800
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:520
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401
msgid "Entry read."
msgstr "La voce inserita è stata letta."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:859
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:272
msgid "Entry unread."
msgstr "La voce inserita non è stata letta."
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Inserisci un codice di licenza."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:89
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Addon di WPForms"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:91
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Ricarica gli addon"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "Search Addons"
msgstr "Cerca tra gli addon"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:99
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"C'è stato un problema durante il recupero degli addon per questo sito. Fai "
"clic sul pulsante qui sopra per ricaricarli."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:105
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Per poter accedere agli addon devi risolvere gli errori relativi alla tua "
"chiave di licenza."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:111
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Per poter accedere agli addon devi verificare la tua chiave di licenza per "
"WPForms."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:119
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Gli addon sono stati ricaricati con successo."
#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:132
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Migliora i tuoi moduli con i nostri addon premium. Non trovi un addon che "
"pensi dovresti vedere? Fai clic sul pulsante <a href=\"%s\">Ricarica gli "
"addon</a> qui sopra."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:144
msgid "Available Addons"
msgstr "Addon disponibili"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:198
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Sblocca le funzionalità aggiuntive..."
#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:203
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"Vuoi avere ancora più funzionalità? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Aggiorna il tuo account WPForms</a> e sblocca le "
"seguenti estensioni."
#: pro/includes/admin/class-addons.php:244
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:247
msgid "Not Installed"
msgstr "Non installato"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:250
msgid "Inactive"
msgstr "Inattivo"
#. translators: %s - addon status label.
#. translators: %s - entry payment status.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:275
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1123
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:289
msgid "Deactivate"
msgstr "Disattiva"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:294
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:299
msgid "Install Addon"
msgstr "Installa l'addon"
#: pro/includes/admin/class-addons.php:302
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Aggiorna ora"
#: pro/includes/admin/class-license.php:97
#: pro/includes/admin/class-license.php:193
#: pro/includes/admin/class-license.php:289
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante la connessione all'API della chiave "
"remota. Riprova più tardi."
#: pro/includes/admin/class-license.php:118
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr ""
"Congratulazioni! Questo sito da ora riceverà gli aggiornamenti automatici."
#: pro/includes/admin/class-license.php:212
#: pro/includes/admin/class-license.php:422
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to "
"continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"La tua chiave di licenza per WPForms non è valida. La chiave non eisiste più "
"o l'utente associato ad essa è stato eliminato. Per continuare a ricevere "
"gli aggiornamenti automatici, usa una chiave diversa."
#: pro/includes/admin/class-license.php:226
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"La tua chiave di licenza per WPForms è scaduta. Per continuare a ricevere "
"gli aggiornamenti automatici, rinnova la tua licenza su WPForms.com."
#: pro/includes/admin/class-license.php:240
#: pro/includes/admin/class-license.php:413
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"La tua chiave di licenza per WPForms è stata disabilitata. Per continuare a "
"ricevere gli aggiornamenti automatici, usa una chiave diversa."
#: pro/includes/admin/class-license.php:256
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "La tua chiave è stata aggiornata con successo."
#: pro/includes/admin/class-license.php:311
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Hai disattivato la chiave per questo sito con successo."
#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:357
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to "
"enable automatic updates."
msgstr ""
"Per abilitare gli aggiornamenti automatici, <a href=\"%s\">inserisci ed "
"attiva</a> la tua chiave di licenza per WPForms."
#: pro/includes/admin/class-license.php:396
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:143
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr "Occhio! La tua licenza WPForms è scaduta."
#: pro/includes/admin/class-license.php:399
msgid ""
"An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It "
"also provides access to new features & addons, plugin updates (including "
"security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
"È necessaria una licenza attiva per creare nuovi moduli e modificare quelli "
"esistenti. Fornisce anche l'accesso a nuove funzionalità e addon, "
"aggiornamenti dei plugin (compresi i miglioramenti di sicurezza), e il "
"nostro supporto di livello internazionale!"
#: pro/includes/admin/class-license.php:402
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:145
msgid "Renew Now"
msgstr "Rinnova ora"
#: pro/includes/admin/class-license.php:403
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:710
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:146
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:477
#: src/Pro/Admin/Education.php:335
msgid "Learn More"
msgstr "Scopri di più"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:105
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:264
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:344
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:582
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:590
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
msgid "Date GMT"
msgstr "Data GMT"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "Non hai i permessi per esportare le voci."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367
msgid "Error"
msgstr "Errore"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142
msgid "All"
msgstr "tutto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143
msgid "Unread"
msgstr "Non letto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:136
msgid "Starred"
msgstr "Preferito"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:648
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1325
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182
msgid "Change columns to display"
msgstr "Modifica le colonne da visualizzare"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:249
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:664
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:691
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132
msgid "Entry ID"
msgstr "ID della voce inserita"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:255
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:668
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:698
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134
msgid "Entry Notes"
msgstr "Note della voce inserita"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:264
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:273
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1090
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:675
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:313
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1071
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:320
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1012
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:347
msgid "Recurring"
msgstr "Ricorrente"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491
msgid "Unstar entry"
msgstr "Togli la voce dai preferiti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491
msgid "Star entry"
msgstr "Aggiungi la voce ai preferiti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Segna la voce come da leggere"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496
msgid "Mark entry read"
msgstr "Segna la voce inserita come letta"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:527
msgid "View Form Entry"
msgstr "Visualizza la voce nel modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:528
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:544
msgid "Edit Form Entry"
msgstr "Modifica la voce inserita nel modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:545
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:451
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Elimina la voce inserita nel modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:656
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:591
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86
msgid "Select a date range"
msgstr "Seleziona un intervallo di date"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:595
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:651
msgid "Mark Read"
msgstr "Segna come letto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:652
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1309
msgid "Mark Unread"
msgstr "Segna come da leggere"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273
#: pro/includes/fields/class-rating.php:239
msgid "Star"
msgstr "Stella"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:654
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273
msgid "Unstar"
msgstr "Togli dai preferiti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655
msgid "----------"
msgstr "----------"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1064
msgid "No entries found."
msgstr "Nessuna voce trovata."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1066
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "Ops, sembra tu non abbia ancora inserito nessun dato nei moduli. "
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1108
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228
msgid "Any form field"
msgstr "Qualsiasi campo del modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1126
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1127
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249
msgid "does not contain"
msgstr "non contiene"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1128
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250
msgid "is"
msgstr "è"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1129
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251
msgid "is not"
msgstr "non è"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:184
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Numero di voci per pagina:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:284
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Tutti dati sono stati segnati come letti."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:347
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr ""
"Tutti i dati inseriti nel modulo attualmente selezionato sono stati "
"eliminati con successo."
#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:529
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</"
"a>?"
msgstr ""
"Ops! Non hai ancora creato alcun modulo. Vuoi <a href=\"%s\">provarci</a>?"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:580
#: pro/wpforms-pro.php:571 src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:103
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:97
msgid "Entries"
msgstr "Dati inseriti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:612
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:648
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Seleziona i campi da mostrare quando visualizzi la lista dei dati inseriti "
"in questo modulo."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"Al momento le colonne non sono state configurate, così mostriamo i primi 3 "
"campi."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:792
msgid "Select Form"
msgstr "Seleziona un modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:808
msgid "All Entries"
msgstr "Tutti dati inseriti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:815
msgid "Edit This Form"
msgstr "Modifica questo modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:822
msgid "Preview Form"
msgstr "Anteprima del modulo"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Export Filtered (CSV)"
msgstr "Esporta la selezione (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Export All (CSV)"
msgstr "Esporta tutto (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:834
msgid "Mark All Read"
msgstr "Segna tutto come letto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:840
msgid "Delete All"
msgstr "Elimina tutto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:867
msgid "Open form selector"
msgstr "Apri il selettore del modulo"
#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:964
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Vedi %d nuova voce inserita"
msgstr[1] "Vedi tutte le %d nuove voci inserite"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:184
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Questa voce è stata aggiunta ai preferiti."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:216
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Questa voce è stata rimossa dai preferiti."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:280
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Questa voce è stata segnata come da leggere."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:323
msgid "Note deleted."
msgstr "La nota è stata eliminata."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365
msgid "Note added."
msgstr "La nota è stata aggiunta."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:399
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "Le notifiche sono state inviate di nuovo!"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:342
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "L'ID della voce non è valido."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:430
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:352
msgid "Entry not found."
msgstr "La voce non è stata trovata"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:443
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362
msgid "Form not found."
msgstr "Il modulo non è stato trovato"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:559
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:314
msgid "View Entry"
msgstr "Visualizza la voce inserita"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:561
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:488
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Torna a Tutti i dati"
#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:568
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Voce %1$s di %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575
msgid "Previous form entry"
msgstr "Voce inserita nel modulo precedente"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:579
msgid "Current form entry"
msgstr "Voce inserita nel modulo attuale"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:581
msgid "Next form entry"
msgstr "Voce inserita nel modulo successiva"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostra i campi vuoti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Nascondi i campi vuoti"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:647
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:554
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:215
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Questa voce non include alcun campo"
#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:670
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:637
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:230
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID campo #%d"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:675
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:685
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:233
msgid "Empty"
msgstr "Vuoto"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:712
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:250
msgid "Notes"
msgstr "Note"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:721
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
msgid "Add Note"
msgstr "Aggiungi nota"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:737
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:746
msgid "No notes."
msgstr "Nessuna nota."
#. translators: %1$s - user link; %2$s - date.
#. translators: %1$s - user name; %2$s - date.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:785
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:857
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:263
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "Aggiunto da %1$s il %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:793
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827
msgid "Log"
msgstr "Registro"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:834
msgid "No logs."
msgstr "Nessun registro."
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897
msgid "Debug Information"
msgstr "Informazioni sul debug"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:929
msgid "Entry Details"
msgstr "Dettagli della voce inserita"
#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID della voce: %s"
#. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:959
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "ID %1$s: %2$s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:970
msgid "Submitted:"
msgstr "Inviato:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:977
msgid "Modified:"
msgstr "Modificato:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:986
msgid "User:"
msgstr "Utente:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1003
msgid "User IP:"
msgstr "IP utente:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1011
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1042
msgid "Delete Entry"
msgstr "Elimina la voce inserita"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1084
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:475
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:467
msgid "PayPal Standard"
msgstr "Standard PayPal"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1112
msgid "Payment Details"
msgstr "Dettaglio del pagamento"
#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1133
msgid "Total: %s"
msgstr "Totale: %s"
#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1143
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1147
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1156
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "ID Transazione: %s"
#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "ID Abbonamento: %s"
#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1179
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "ID Cliente: %s"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1188
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1293
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:194
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Esporta (CSV)"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1303
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Invia notifiche nuovamente"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1374
msgid "Related Entries"
msgstr "Dati correlati"
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1379
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr ""
"L'utente che ha creato questa voce, ha anche inserito le altre seguenti voci."
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94
msgid "Conditionals"
msgstr "Condizionali"
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:383
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr ""
"La notifica della voce inserita è stata fermata dalla logica condizionale."
#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:439
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr ""
"La conferma dell'inserimento della voce è stata fermata dalla logica "
"condizionale."
#: pro/includes/fields/class-address.php:26
#: pro/includes/templates/class-order.php:55
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: pro/includes/fields/class-address.php:37
#: pro/includes/fields/class-phone.php:164
msgid "US"
msgstr "USA"
#: pro/includes/fields/class-address.php:38
#: pro/includes/fields/class-address.php:47
#: pro/includes/fields/class-address.php:353
msgid "Address Line 1"
msgstr "Indirizzo (linea 1)"
#: pro/includes/fields/class-address.php:39
#: pro/includes/fields/class-address.php:48
#: pro/includes/fields/class-address.php:372
msgid "Address Line 2"
msgstr "seconda riga per indirizzo"
#: pro/includes/fields/class-address.php:40
#: pro/includes/fields/class-address.php:49
#: pro/includes/fields/class-address.php:393
msgid "City"
msgstr "Località"
#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "Zip Code"
msgstr "C.A.P."
#: pro/includes/fields/class-address.php:42
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: pro/includes/fields/class-address.php:46
#: pro/includes/fields/class-phone.php:165
msgid "International"
msgstr "Internazionale"
#: pro/includes/fields/class-address.php:50
msgid "Postal Code"
msgstr "Codice postale"
#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:411
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Stato / Provincia / Regione"
#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:455
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:567
msgid "Country"
msgstr "Nazione"
#: pro/includes/fields/class-address.php:282
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Seleziona il formato dello schema per il campo indirizzo."
#: pro/includes/fields/class-address.php:292
msgid "Scheme"
msgstr "Schema"
#: pro/includes/fields/class-address.php:357
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
#: pro/includes/fields/class-address.php:435
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:358
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:461
msgid "Placeholder"
msgstr "Segnaposto"
#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
msgid "Default Value"
msgstr "Valore predefinito"
#: pro/includes/fields/class-address.php:431
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "CAP/Codice postale"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:18
msgid "Date / Time"
msgstr "Data/Ora"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:136
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:265
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:447
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:597
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:251
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:389
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:482
#: pro/includes/fields/class-phone.php:151
msgid "Format"
msgstr "Formato"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:252
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Seleziona il formato per il campo della data."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:263
msgid "Date and Time"
msgstr "Data e ora"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:345
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opzioni avanzate per la data."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:401
msgid "Date Picker"
msgstr "Selettore data"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:406
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Data come menu a discesa"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:412
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:432
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuti"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:433
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuti"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:434
msgid "1 hour"
msgstr "1 ora"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:448
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opzioni avanzate per l'ora."
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:503
msgid "Interval"
msgstr "Intervallo"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:664
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:707
msgid "Clear Date"
msgstr "Cancella la data"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:757
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:758
msgid "DD"
msgstr "GG"
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:759
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: pro/includes/fields/class-divider.php:18
msgid "Section Divider"
msgstr "Divisore delle sezioni"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63
msgid "File Upload"
msgstr "Carica File"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "Questo file non è stato caricato."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148
msgid "File limit has been reached ({fileLimit})."
msgstr "Il limite file è stato raggiunto ({fileLimit})."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1546
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1574 pro/wpforms-pro.php:352
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Il tipo di file non è consentito."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "La dimensione del file supera i limiti consentiti."
#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "Il file supera il limite di caricamento consentito (%s)."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156
msgid ""
"File upload is in progress. Please submit the form once uploading is "
"completed."
msgstr ""
"Il caricamento dei file è in corso. Invia il modulo una volta completato il "
"caricamento."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] "Fai clic o trascina il file su quest'area per caricarlo."
msgstr[1] "Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376
msgid "Click or drag files to this area to upload."
msgstr "Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli."
#. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "Puoi caricare fino a %s file."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Estensioni file consentite"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Inserisci le estensioni che vuoi consentire, separate da una virgola."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461
msgid "Max File Size"
msgstr "Dimensione massima del file"
#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463
msgid ""
"Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the "
"value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Inserisci la dimensione massima del file che vuoi permettere di caricare, in "
"megabytes. Se lo lasci in bianco, il valore sarà quello massimo predefinito "
"che il server consente, che è pari a %s."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498
msgid "Max File Number"
msgstr "Numero massimo di file"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499
msgid ""
"Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr ""
"Inserisci il numero massimo di file da consentire. Se lasciato vuoto, il "
"valore predefinito è 1."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544
msgid "Style"
msgstr "Stile"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545
msgid ""
"Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload "
"box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a "
"traditional upload button."
msgstr ""
"Lo stile Moderno supporta il caricamento di file multipli, visualizza una "
"casella di caricamento seleziona e trascina (drag-and-drop) e usa AJAX. Lo "
"stile Classico supporta il caricamento di file singoli e visualizza un "
"pulsante di caricamento tradizionale."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557
msgid "Classic"
msgstr "Classico"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Conserva il file nella Libreria Media di WordPress"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Scegli questa opzione per conservare i file finali caricati nella Libreria "
"Media di WordPress"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1339
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Qualcosa è andato storto durante la rimozione del file."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1372
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Qualcosa è andato storto, riprova."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1483
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Il file caricato eccede la direttiva upload_max_filesize in php.ini."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1484
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Il file caricato eccede la direttiva MAX_FILE_SIZE che è stata indicata nel "
"modulo HTML."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Il file è stato caricato solo parzialmente."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1486
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Non è stato caricato alcun file."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1488
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Manca una directory temporanea."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1489
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "Impossibile scrivere il file su disco"
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1490
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Caricamento file interrotto da una estensione."
#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1495
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Errore di caricamento del file. %s"
#. translators: $s - allowed file size in Mb.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1516
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "La dimensione del file supera i limiti consentiti (%s)."
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1541
msgid "File must have an extension."
msgstr "Il file deve avere un'estensione."
#: pro/includes/fields/class-hidden.php:18
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo nascosto"
#: pro/includes/fields/class-html.php:18
msgid "HTML"
msgstr "Contenuto HTML"
#: pro/includes/fields/class-html.php:106
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: pro/includes/fields/class-html.php:107
msgid ""
"Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks "
"inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr ""
"Inserisci il testo per l'etichetta del campo del modulo. Aiuterà a "
"identificare i blocchi HTML all'interno del costruttore del form, ma non "
"sarà visualizzato nel form."
#: pro/includes/fields/class-html.php:210
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML/Blocco di codice"
#: pro/includes/fields/class-html.php:212
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr ""
"I contenuti di questo campo non sono visualizzati nell'anteprima del "
"costruttore di moduli."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:27
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:602
msgid "Page Break"
msgstr "Interruzione di pagina"
#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:191
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Passo %1$s di %2$d"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:244
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:595
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:329
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra di avanzamento"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:330
msgid "Circles"
msgstr "Cerchi"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:331
msgid "Connector"
msgstr "Connettore"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:332
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:339
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicatore avanzamento"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:340
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Seleziona il tema per l'Indicatore di pagina che è visualizzato in cima al "
"modulo."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:365
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Colore dell'Indicatore di pagina"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:366
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Seleziona il colore primario per il tema dell'Indicatore di pagina."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:394
msgid "Page Title"
msgstr "Titolo della pagina"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:395
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Inserisci il testo per il titolo della pagina."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:421
msgid "Next Label"
msgstr "Etichetta per \"Pagina successiva\""
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:422
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr ""
"Inserisci il testo per il pulsante di navigazione per la \"Pagina successiva"
"\"."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:597
msgid "Next"
msgstr "Successivo"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:450
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostra \"Pagina precedente\""
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:451
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr ""
"Attiva/disattiva la visualizzazione del pulsante di navigazione \"Pagina "
"precedente\""
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:475
msgid "Previous Label"
msgstr "Etichetta per \"Pagina precedente\""
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr ""
"Inserisci il testo per il pulsante di navigazione per la \"Pagina precedente"
"\"."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Allineamento di navigazione della pagina"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:522
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Seleziona l'allineamento per i pulsanti di navigazione delle pagine "
"Successiva/Precedente"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:532
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:533
msgid "Right"
msgstr "Destra"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:534
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:535
msgid "Split"
msgstr "Dividi"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:551
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Disattiva l'animazione a scorrimento"
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:552
msgid ""
"By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON "
"to disable this animation."
msgstr ""
"Per impostazione predefinita, la vista utente viene portata all'inizio di "
"ogni pagina del modulo. Imposta su ON per disabilitare questa animazione."
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:601
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Prima pagina / Indicatore di avanzamento"
#: pro/includes/fields/class-password.php:18
#: pro/includes/fields/class-password.php:65
#: pro/includes/fields/class-password.php:298
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: pro/includes/fields/class-password.php:88
#: pro/includes/fields/class-password.php:303
msgid "Confirm Password"
msgstr "Conferma la password"
#: pro/includes/fields/class-password.php:199
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Abilita Conferma della Password"
#: pro/includes/fields/class-password.php:200
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per richiedere agli utenti di inserire la propria "
"password due volte."
#: pro/includes/fields/class-password.php:238
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Testo segnaposto della Conferma"
#: pro/includes/fields/class-password.php:239
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr "Inserisci il testo per il segnaposto del campo di conferma."
#: pro/includes/fields/class-password.php:409
msgid "Field values do not match."
msgstr "I valori dei campi non coincidono."
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Voci della casella di spunta"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "First Item"
msgstr "Primo articolo"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31
#: pro/includes/templates/class-order.php:72
msgid "Second Item"
msgstr "Secondo articolo"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37
#: pro/includes/templates/class-order.php:76
msgid "Third Item"
msgstr "Terzo articolo"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135
msgid "Checked"
msgstr "Verificato"
#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138
msgid "Item %s"
msgstr "Voce %s"
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:422
msgid "Invalid payment option."
msgstr "L'opzione di pagamento non è valida."
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:380
msgid "Credit Card"
msgstr "Carta di credito"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342
msgid "Card Number"
msgstr "Numero carta"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347
msgid "Security Code"
msgstr "Codice sicurezza"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome dell'intestatario della Carta"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359
msgid "Expiration"
msgstr "Scadenza"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Testo segnaposto del numero della Carta"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Testo segnaposto del codice di sicurezza della Carta"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Testo segnaposto del nome dell'intestatario della Carta"
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes "
"only."
msgstr ""
"Questa pagina non è sicura. Il campo Carta di Credito deve essere usato solo "
"per testarne il funzionamento."
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Articoli nel menu a tendina"
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318
msgid "Invalid payment option"
msgstr "L'opzione di pagamento non è valida"
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18
msgid "Multiple Items"
msgstr "Articoli multipli"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146
msgid "Single Item"
msgstr "Articolo singolo"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Inserisci il prezzo dell'articolo, senza un simbolo di valuta."
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128
msgid "Item Price"
msgstr "Prezzo del prodotto"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144
msgid "Select the item type."
msgstr "Seleziona il tipo di articolo."
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147
msgid "User Defined"
msgstr "Definito dall'utente"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Hidden"
msgstr "Campo Nascosto"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo di articolo"
#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234
msgid "Price: %s"
msgstr "Prezzo: %s"
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Nota: il tipo di articolo è impostato per essere nascosto e non visibile "
"quando si visualizza il moodulo."
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285
msgid "Amount mismatch"
msgstr "L'importo non corrisponde"
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:376
msgid "Payment is required."
msgstr "Èrichiesto il pagamento."
#: pro/includes/fields/class-phone.php:18
#: pro/includes/templates/class-order.php:47
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51 pro/wpforms-pro.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
#: pro/includes/fields/class-phone.php:119
#: pro/includes/fields/class-phone.php:307 pro/wpforms-pro.php:346
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Inserisci un numero di telefono valido."
#: pro/includes/fields/class-phone.php:152
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Seleziona il formato per il campo del telefono."
#: pro/includes/fields/class-phone.php:163
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:18
msgid "Rating"
msgstr "Valutazione"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:162
msgid "Scale"
msgstr "Scala"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:163
msgid "Select rating scale"
msgstr "Seleziona la scala per le valutazioni"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:227
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:228
msgid "Select icon to display"
msgstr "Seleziona l'icona da mostrare"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:240
msgid "Heart"
msgstr "Cuore"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:241
msgid "Thumb"
msgstr "Pollice"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:242
msgid "Smiley Face"
msgstr "Faccina sorridente"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:262
msgid "Icon Size"
msgstr "Dimensione dell'icona"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:263
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Seleziona le dimensioni dell'icona della valutazione"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:274
msgid "Small"
msgstr "Piccola"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:275
msgid "Medium"
msgstr "Media"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:276
msgid "Large"
msgstr "Grande"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:296
msgid "Icon Color"
msgstr "Colore dell'icona"
#: pro/includes/fields/class-rating.php:297
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Seleziona il colore dell'icona della valutazione"
#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:441
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Valuta %1$d su %2$d"
#: pro/includes/fields/class-url.php:18
msgid "Website / URL"
msgstr "Sito web/URL"
#: pro/includes/fields/class-url.php:154
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Inserisci un'URL valida."
#: pro/includes/payments/functions.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dollaro USA"
#: pro/includes/payments/functions.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Sterlina britannica"
#: pro/includes/payments/functions.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: pro/includes/payments/functions.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dollaro australiano"
#: pro/includes/payments/functions.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real brasiliano"
#: pro/includes/payments/functions.php:59
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dollaro canadese"
#: pro/includes/payments/functions.php:67
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona ceca"
#: pro/includes/payments/functions.php:75
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona danese"
#: pro/includes/payments/functions.php:83
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dollaro di Hong Kong"
#: pro/includes/payments/functions.php:91
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Fiorino ungherese"
#: pro/includes/payments/functions.php:99
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Nuovo siclo israeliano"
#: pro/includes/payments/functions.php:107
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit malese"
#: pro/includes/payments/functions.php:115
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso messicano"
#: pro/includes/payments/functions.php:123
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona norvegese"
#: pro/includes/payments/functions.php:131
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dollaro neozelandese"
#: pro/includes/payments/functions.php:139
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso filippino"
#: pro/includes/payments/functions.php:147
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polacco"
#: pro/includes/payments/functions.php:155
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo russo"
#: pro/includes/payments/functions.php:163
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dollaro di Singapore"
#: pro/includes/payments/functions.php:171
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"
#: pro/includes/payments/functions.php:179
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona svedese"
#: pro/includes/payments/functions.php:187
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco svizzero"
#: pro/includes/payments/functions.php:195
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dollaro taiwanese"
#: pro/includes/payments/functions.php:203
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht thailandese"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:17
msgid "Donation Form"
msgstr "Modulo per donazioni"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:19
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Inizia a raccogliere donazioni sul tuo sito con questo modulo per donazione "
"pronto all'uso. Puoi aggiungere o rimuovere i campi all'occorrenza."
#: pro/includes/templates/class-donation.php:24
#: pro/includes/templates/class-order.php:24
msgid "Don't Forget"
msgstr "Non dimenticare"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:25
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr ""
"Fai clic sulla scheda Pagamenti per configurare il tuo gestore dei pagamenti"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:33
#: pro/includes/templates/class-order.php:33
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:40
#: pro/includes/templates/class-order.php:40
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:47
msgid "Donation Amount"
msgstr "Importo della donazione"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:55
#: pro/includes/templates/class-order.php:89
msgid "Comment or Message"
msgstr "Commento o Messaggio"
#: pro/includes/templates/class-donation.php:63
#: pro/includes/templates/class-order.php:97
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67
msgid "Sending..."
msgstr "Invio..."
#: pro/includes/templates/class-order.php:17
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Modulo di Fatturazione/Ordine"
#: pro/includes/templates/class-order.php:19
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Raccogli pagamenti per gli ordini di prodotti o servizi con questo template "
"di modulo pronto all'uso. Puoi aggiungere o rimuovere i campi all'occorrenza."
#: pro/includes/templates/class-order.php:64
msgid "Available Items"
msgstr "Articoli disponibili"
#: pro/includes/templates/class-order.php:84
msgid "Total Amount"
msgstr "Importo totale"
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "Modulo di richiesta di preventivo"
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Inizia a raccogliere leads con questo modulo di richiesta di preventivo "
"preconfezionato. Puoi aggiungere o rimuovere i campi come desideri."
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37
msgid "Business / Organization"
msgstr "Azienda/Organizzazione"
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59
msgid "Request"
msgstr "Richiesta"
#: pro/wpforms-pro.php:262
msgid "Go to WPForms.com Docs page"
msgstr "Va alla pagina della documentazione di WPForms.com"
#: pro/wpforms-pro.php:263
msgid "Docs"
msgstr "Docs"
#: pro/wpforms-pro.php:268
msgid "Go to WPForms.com Support page"
msgstr "Vai alla pagina di supporto di WPForms.com"
#: pro/wpforms-pro.php:269
msgid "Support"
msgstr "Supporto"
#: pro/wpforms-pro.php:289 pro/wpforms-pro.php:394
msgid "Payments"
msgstr "Pagamenti "
#: pro/wpforms-pro.php:291 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197
msgid "Save Settings"
msgstr "Salva le impostazioni"
#: pro/wpforms-pro.php:350
msgid "File Extension"
msgstr "Estensioni del file"
#: pro/wpforms-pro.php:356
msgid "File Size"
msgstr "Dimensioni del file"
#: pro/wpforms-pro.php:358
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr ""
"Il file supera la dimensione massima consentita. Il file non è stato "
"caricato."
#: pro/wpforms-pro.php:362
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Orario (12 ore)"
#: pro/wpforms-pro.php:364
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Inserisci l'orario nel formato 12-ore AM/PM (es: 8:45 PM)."
#: pro/wpforms-pro.php:368
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Orario (24 ore)"
#: pro/wpforms-pro.php:370
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Inserisci l'orario nel formato 24-ore (es: 22:45)."
#: pro/wpforms-pro.php:374
msgid "Payment Required"
msgstr "È richiesto il pagamento"
#: pro/wpforms-pro.php:382
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Inserisci un numero valido di Carta di credito."
#: pro/wpforms-pro.php:386
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Dimensione totale del caricamento del file"
#: pro/wpforms-pro.php:388
msgid ""
"The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed "
"limit {maxSize} Mb."
msgstr ""
"La dimensione totale dei file selezionati {totalSize} in Mb supera il limite "
"consentito {maxSize} in Mb."
#: pro/wpforms-pro.php:401 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:649
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#: pro/wpforms-pro.php:415
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Disabilita i cookie dell'utente"
#: pro/wpforms-pro.php:416
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per disabilitare i cookie di tracciamento (UUID). "
"Questo disabiliterà la funzionalità Dati correlati e gli addon Abbandono "
"Modulo e Geolocalizzazione."
#: pro/wpforms-pro.php:421
msgid "Disable User Details"
msgstr "Disabilita i dettagli dell'utente"
#: pro/wpforms-pro.php:422
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If "
"unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Seleziona questa opzione per disabilitare l'archiviazione degli indirizzi IP "
"e degli user agent su tutti i moduli. Se non selezionata, questa opzione può "
"essere gestita per ogni singolo modulo all'interno delle impostazioni del "
"modulo."
#: pro/wpforms-pro.php:539
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr ""
"Disabilita l'archiviazione delle informazioni della voce inserita in "
"WordPress"
#: pro/wpforms-pro.php:551
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Disabilita l'archiviazione delle informazioni dell'utente (indirizzo IP e "
"user agent)"
#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:639
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nuova voce di %s"
#: pro/wpforms-pro.php:649 pro/wpforms-pro.php:658
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
#: pro/wpforms-pro.php:650
msgid "Add New Notification"
msgstr "Aggiungi una nuova notifica"
#: pro/wpforms-pro.php:662
msgid "On"
msgstr "Sì"
#: pro/wpforms-pro.php:663
msgid "Off"
msgstr "No"
#: pro/wpforms-pro.php:670
msgid "Default Notification"
msgstr "Notifica predefinita"
#: pro/wpforms-pro.php:711
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Invio a indirizzo email"
#: pro/wpforms-pro.php:714
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Inserisci l'indirizzo email per ricevere le notifiche sulla voce inserita "
"nel modulo. Per notifiche multiple, separa gli indirizzi email con una "
"virgola."
#: pro/wpforms-pro.php:731
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: pro/wpforms-pro.php:748
msgid "Email Subject"
msgstr "Oggetto dell'email"
#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:751
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nuova voce inserita: %s"
#: pro/wpforms-pro.php:765
msgid "From Name"
msgstr "Nome mittente"
#: pro/wpforms-pro.php:784
msgid "From Email"
msgstr "Email mittente"
#: pro/wpforms-pro.php:803
msgid "Reply-To"
msgstr "Rispondi a"
#: pro/wpforms-pro.php:819 pro/wpforms-pro.php:948
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"
#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:831
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr "Per mostrare tutti i campi del modulo, usa gli Smart Tag %s."
#: pro/wpforms-pro.php:842
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#: pro/wpforms-pro.php:843
msgid "Don't send"
msgstr "Non inviare"
#: pro/wpforms-pro.php:845
msgid "this notification if"
msgstr "questa notifica se"
#: pro/wpforms-pro.php:846
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche via email"
#: pro/wpforms-pro.php:879 pro/wpforms-pro.php:966
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"Grazie per averci contattato! Ci metteremo in comunicazione con te il prima "
"possibile."
#: pro/wpforms-pro.php:892
msgid "Confirmations"
msgstr "Conferme"
#: pro/wpforms-pro.php:893
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Aggiungi una nuova conferma"
#: pro/wpforms-pro.php:898
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Conferma predefinita"
#: pro/wpforms-pro.php:944
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo di conferma"
#: pro/wpforms-pro.php:949
msgid "Show Page"
msgstr "Mostra la pagina"
#: pro/wpforms-pro.php:950
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Vai alla URL (Redirect)"
#: pro/wpforms-pro.php:964 pro/wpforms-pro.php:1140
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Messaggio di conferma "
#: pro/wpforms-pro.php:981
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Scorri automaticamente fino al messaggio di conferma"
#: pro/wpforms-pro.php:1000
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Pagina di conferma"
#: pro/wpforms-pro.php:1014
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL di re-indirizzamento di conferma"
#: pro/wpforms-pro.php:1030
msgid "Use"
msgstr "Usa"
#: pro/wpforms-pro.php:1031
msgid "Don't use"
msgstr "Non usare"
#: pro/wpforms-pro.php:1033
msgid "this confirmation if"
msgstr "questa conferma se"
#: pro/wpforms-pro.php:1034
msgid "Form confirmations"
msgstr "Conferme del modulo"
#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1112
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"Le funzionalità della Logica Condizionale sono ora incluse nel nucleo del "
"plugin WPForms! L'addon WPForms Conditional Logic può essere rimosso senza "
"conseguenze per i tuoi moduli. Per maggiori dettagli <a href=\"%s\" target="
"\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi il nostro annuncio</a>."
#: pro/wpforms-pro.php:1134
msgid "How to use Conditional Logic"
msgstr "Come usare la Logica condizionale"
#: pro/wpforms-pro.php:1153
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Abilita la logica condizionale"
#. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1186
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support "
"and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com "
"account</a> to renew your license."
msgstr ""
"La tua chiave di licenza WPForms è scaduta. Per continuare a ricevere "
"supporto e gli aggiornamenti del plugin devi rinnovarla. Entra <a href=\"%s"
"\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nel tuo account WPForms."
"com</a> per rinnovare la tua licenza."
#. translators: %s - addon name.
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:447
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:124
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:266
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:348
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:440
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:501
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:149
msgid "%s addon"
msgstr "%s addon"
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:707
msgid "Upgrade to Pro."
msgstr "Aggiorna alla versione Pro"
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:708 src/Pro/Admin/Education.php:333
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Ignora questo messaggio."
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:709 src/Pro/Admin/Education.php:334
msgid "Did You Know?"
msgstr "Lo sapevi?"
#. translators: %s - addon name.
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:127
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:152
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integra %s con WPForms"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:68 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92
msgid "Create Forms"
msgstr "Crea i moduli"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:69
msgid "View Own Forms"
msgstr "Visualizza i tuoi moduli"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
msgid "View Others' Forms"
msgstr "Visualizza i moduli altrui"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Modifica i tuoi moduli"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
msgid "Edit Others' Forms"
msgstr "Modifica i moduli altrui"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Elimina i tuoi moduli"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:74
msgid "Delete Others' Forms"
msgstr "Elimina i moduli altrui"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Visualizza i dati inseriti nei tuoi moduli "
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:77
msgid "View Others' Forms Entries"
msgstr "Visualizza i dati inseriti nei moduli degli altri"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Modifica i dati inseriti nei tuoi moduli"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
msgid "Edit Others' Forms Entries"
msgstr "Modifica i dati inseriti nei moduli degli altri"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Elimina i dati inseriti nei tuoi moduli"
#: src/Pro/Access/Capabilities.php:81
msgid "Delete Others' Forms Entries"
msgstr "Elimina i dati inseriti nei moduli degli altri"
#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:73 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:141
msgid "View Entries"
msgstr "Visualizza le voci inserite"
#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:83
msgid "Survey Results"
msgstr "Risultati del sondaggio"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "%name% é installato ma non attivo. Vuoi attivarlo?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79
msgid "Yes, activate"
msgstr "Sí, attivalo"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85
msgid "Addon activated"
msgstr "L'addon è stato attivato"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81
msgid "Activating"
msgstr "Attivazione in corso"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82
msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "%name% non è installato. Vuoi installarlo ed attivarlo?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Sí, installalo e attivalo"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84
msgid "Installing"
msgstr "Installazione in corso"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr "Quasi finito! Vuoi salvare e ricaricare il configuratore di moduli?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sí, salva e ricaricalo"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
"Per accedere agli addon, inserisci ed attiva la tua chiave di licenza "
"WPForms nelle impostazioni del plugin."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "è una funzionalità Pro"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Ci dispiace, %name% non è disponibile con il tuo piano. Aggiorna al piano "
"Pro per sbloccare tutte queste fantastiche funzionalità."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Aggiorna a PRO"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:108
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:95
msgid "is an Elite Feature"
msgstr "è una funzionalità Elite"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:109
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"Elite plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Ci dispiace, %name% non è disponibile con il tuo piano. Aggiorna al piano "
"Elite per sbloccare tutte queste fantastiche funzionalità."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:110
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:97
msgid "Upgrade to Elite"
msgstr "Passa a Elite"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:158
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:180
msgid "Signatures"
msgstr "Firme"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:187
msgid "Signature"
msgstr "Firma"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:194
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:208
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:303
msgid "Surveys and Polls"
msgstr "Surveys and Polls"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:201
msgid "Likert Scale"
msgstr "Scala Likert"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:215
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Punteggio Net Promoter"
#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:260
msgid "%s field"
msgstr "%s campo"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:296
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Conversational Forms"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310
msgid "Form Pages"
msgstr "Form Pages"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:317
msgid "Form Locker"
msgstr "Form Locker"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:324
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abbandono del modulo"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:331
msgid "Post Submissions"
msgstr "Invio di articoli"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:374
msgid "ActiveCampaign"
msgstr "ActiveCampaign"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:382
msgid "AWeber"
msgstr "AWeber"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:390
msgid "Campaign Monitor"
msgstr "Campaign Monitor"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:398
msgid "Drip"
msgstr "Drip"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:406
msgid "GetResponse"
msgstr "GetResponse"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:414
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:422
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:483
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:668
msgid "You do not have permission."
msgstr "Non hai il permesso."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:673
msgid "No form ID found."
msgstr "Nessun ID del modulo è stato trovato."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:681
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:690
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Qualcosa non va. Riprova più tardi."
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:698
msgid "Heads up!"
msgstr "Occhio!"
#. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:701
msgid ""
"Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step "
"tutorial</a> for full details."
msgstr ""
"Google reCAPTCHA non è ancora configurato. Completa la configurazione nelle "
"tue <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Impostazioni WPForms</a>, e segui il "
"nostro <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> "
"tutorial passo dopo passo</a> per tutti i dettagli."
#. translators: %s - reCAPTCHA type.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr ""
"%s è stato disabilitato per questo modulo. Non dimenticare di salvare il tuo "
"modulo!"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:721
msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?"
msgstr "Vuoi davvero disattiva Google reCAPTCHA per questo modulo?"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:760
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:763
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:766
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Google v3 reCAPTCHA"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:144
msgid ""
"An active license is needed to access new features & addons, plugin updates "
"(including security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
"È necessario avere una licenza attiva per accedere a nuove funzionalità e "
"add-on, agli aggiornamenti dei plugin (inclusi i miglioramenti della "
"sicurezza) e al nostro supporto di livello internazionale!"
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:170
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr "Occhio! È obbligatorio avere una chiave di licenza WPForms."
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:171
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr "Per creare più moduli, verifica la tua licenza WPForms."
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:172
msgid "Enter license key"
msgstr "Inserisci la tua chiave di licenza."
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:173
msgid "Get WPForms pro"
msgstr "Ottieni WPForms pro"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:451
msgid "Show More"
msgstr "Mostra di più"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178
msgid "Show Less"
msgstr "Mostra di meno"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280
msgid "Total Entries"
msgstr "Dati inseriti in totale"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie, la mascotte di WPForms"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crea il tuo primo modulo per iniziare a raccogliere lead"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Puoi usare WPForms per creare con pochi clic moduli di contatto, sondaggi, "
"moduli di pagamento e altro."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crea il tuo modulo"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:196
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Reimposta il grafico per visualizzare tutti i moduli"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Dati inseriti in totale per modulo"
#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:337
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "Ultimo %d giorno"
msgstr[1] "Ultimi %d giorni"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:352
msgid "Select timespan"
msgstr "Seleziona l'arco temporale"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389
msgid "No entries for selected period."
msgstr "Nessun dato inserito per il periodo selezionato."
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:441
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "Mostra solo queste informazioni del modulo in un grafico"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostra tutti i moduli"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:473
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin suggeriti:"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Ignora il blocco sui plugin suggeriti"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499
msgid "No entries for selected period"
msgstr "Nessun dato inserito nel periodo selezionato"
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:500
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Seleziona un arco temporale diverso o riprova più tardi."
#: src/Pro/Admin/Education.php:97
msgid ""
"You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. "
"Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr ""
"Puoi acquisire gli indirizzi email dei dati parziali inseriti in un modulo e "
"ottenere così più contatti. Il tasso di apertura medio per le email sui "
"carrelli abbandonati è del 45%!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:102
msgid ""
"You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms "
"+ Zapier."
msgstr ""
"Puoi integrare facilmente i tuoi moduli con oltre 1.500 utili applicazioni "
"usando WPForms + Zapier."
#: src/Pro/Admin/Education.php:107
msgid ""
"You can integrate your forms to automatically send entries to your most used "
"apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others."
msgstr ""
"Puoi integrare i tuoi moduli per inviare automaticamente i dati alle "
"applicazioni più utilizzate. È perfetto per gli utenti di Salesforce, Slack, "
"Trello e di oltre 1.500 altre applicazioni."
#: src/Pro/Admin/Education.php:112
msgid ""
"You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect "
"for getting more leads."
msgstr ""
"Con WPForms puoi creare landing page libere da distrazioni e personalizzate! "
"È perfetto per ottenere più contatti."
#: src/Pro/Admin/Education.php:117
msgid ""
"You can build and customize your own professional-looking landing page. A "
"great alternative to Google Forms!"
msgstr ""
"Puoi costruire e personalizzare la tua landing page dall'aspetto "
"professionale. È un'ottima alternativa a Google Forms!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:122
msgid ""
"You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack "
"addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr ""
"Non devi costruire i tuoi moduli da zero. L'addon Form Templates Pack "
"consente di accedere a oltre 150 template aggiuntivi."
#: src/Pro/Admin/Education.php:127
msgid ""
"You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or "
"success stories from customers!"
msgstr ""
"Puoi proteggere con password i tuoi moduli. È perfetto per raccogliere "
"recensioni o storie di successo dai tuoi clienti!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:132
msgid ""
"You can automatically close a form at a specific date and time. Great for "
"applications!"
msgstr ""
"Puoi chiudere automaticamente un modulo a una data e ora specifica. È ottimo "
"per le candidature!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:137
msgid ""
"You can generate more fresh content for your website for free by accepting "
"guest blog posts."
msgstr ""
"Puoi generare gratuitamente più contenuti freschi per il tuo sito web "
"accettando guest post per il tuo blog."
#: src/Pro/Admin/Education.php:142
msgid ""
"You can easily add a field to your forms that let users draw their signature "
"then saves it as an image with their entry."
msgstr ""
"Puoi aggiungere facilmente un campo ai moduli in modo che gli utenti possano "
"aggiungere la loro firma digitale e poi salvarla come immagine insieme alle "
"altre informazioni nel modulo."
#: src/Pro/Admin/Education.php:147
msgid ""
"You can set up your forms to let your site visitors pick which payment "
"method they want to use."
msgstr ""
"Puoi impostare i tuoi moduli per permettere ai visitatori del tuo sito di "
"scegliere il metodo di pagamento che vogliono utilizzare."
#: src/Pro/Admin/Education.php:152
msgid ""
"You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr ""
"Puoi aumentare le tue entrate accettando pagamenti ricorrenti sui tuoi "
"moduli."
#: src/Pro/Admin/Education.php:157
msgid ""
"For added insight into your customers, you can collect your user's city, "
"state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr ""
"Per avere maggiori informazioni sui tuoi clienti, puoi raccogliere "
"informazioni come la città, la regione o il paese degli utenti grazie alla "
"geolocalizzazione!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:162
msgid ""
"You can let people automatically register as users on your WordPress site. "
"Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr ""
"Puoi permettere alle persone di registrarsi automaticamente come utenti sul "
"tuo sito WordPress. È perfetto per accettare guest post sul tuo blog!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:167
msgid ""
"You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. "
"Perfect for applications and giveaway!"
msgstr ""
"Puoi limitare l'invio di un modulo per persona per evitare duplicazioni. È "
"perfetto per le candidature e per gli omaggi!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:172
msgid ""
"You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some "
"of the biggest brands around!"
msgstr ""
"Potete usare i sondaggi NPS per conoscere i tuoi visitatori. È una tattica "
"usata da alcune delle più grandi marche in circolazione!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:177
msgid ""
"If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized "
"and get higher response rates!"
msgstr ""
"Se stai pianificando un evento, puoi creare un modulo RSVP per migliorare "
"l'organizzazione e ottenere tassi di risposta più elevati!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:182
msgid ""
"With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even "
"if the user loses their internet connection."
msgstr ""
"Con l'add-on Offline Forms puoi salvare i dati inseriti nei moduli anche se "
"l'utente perde la connessione internet."
#: src/Pro/Admin/Education.php:187
msgid ""
"You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr ""
"Puoi accettare PayPal sul tuo sito web - un ottimo modo per aumentare i tuoi "
"profitti."
#: src/Pro/Admin/Education.php:192
msgid ""
"You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe "
"addon."
msgstr ""
"Puoi effettuare con facilità pagamenti con carta di credito sul tuo sito web "
"utilizzando l'addon Stripe."
#: src/Pro/Admin/Education.php:197
msgid ""
"You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or "
"PayPal."
msgstr ""
"Puoi guadagnare vendendo prodotti digitali da scaricare sul tuo sito "
"utilizzando Stripe o PayPal."
#: src/Pro/Admin/Education.php:202
msgid ""
"You can create a simple order form on your site to sell services or products "
"online."
msgstr ""
"Puoi creare un semplice modulo d'ordine sul tuo sito per vendere servizi o "
"prodotti online."
#: src/Pro/Admin/Education.php:207
msgid ""
"You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your "
"user's answers."
msgstr ""
"Puoi creare sondaggi o indagini e vedere rapporti visivi interattivi delle "
"risposte dei tuoi utenti."
#: src/Pro/Admin/Education.php:212
msgid ""
"You can add a customer feedback form to your site. Try automatically "
"emailing it out after a sale!"
msgstr ""
"Puoi aggiungere al tuo sito un modulo per il feedback dei clienti. Prova a "
"inviarlo automaticamente via email dopo una vendita!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:217
msgid ""
"You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for "
"measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr ""
"Puoi aggiungere una scala di valutazione Likert ai tuoi moduli WordPress. È "
"ottima per misurare l'esperienza dei tuoi clienti con la tua azienda!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:222
msgid ""
"You can easily add a poll to your site! Helpful for making business "
"decisions based on your audience's needs."
msgstr ""
"Puoi facilmente aggiungere un sondaggio al tuo sito! È utile per prendere "
"decisioni sulla strategia dei tuoi affari in base alle esigenze del tuo "
"pubblico."
#: src/Pro/Admin/Education.php:227
msgid ""
"You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to "
"improve."
msgstr ""
"Puoi creare un sondaggio sulle motivazioni che hanno portato i clienti a "
"cancellare per scoprire cosa puoi fare per migliorare."
#: src/Pro/Admin/Education.php:232
msgid ""
"WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first "
"survey or poll today."
msgstr ""
"WPForms è un'ottima alternativa a SurveyMonkey! Puoi creare la tua prima "
"indagine o sondaggio oggi stesso."
#: src/Pro/Admin/Education.php:237
msgid ""
"You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to "
"get more leads!"
msgstr ""
"Puoi rendere i tuoi moduli interattivi e più facili da compilare. Un ottimo "
"modo per ottenere più contatti!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:242
msgid ""
"You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr ""
"Puoi visualizzare facilmente i risultati del sondaggio in forma grafica. È "
"ottimo per le presentazioni!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:247
msgid ""
"You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost "
"conversion rates."
msgstr ""
"Puoi far sì che i tuoi moduli suonino come una conversazione faccia a faccia "
"e aumentare così i tassi di conversione."
#: src/Pro/Admin/Education.php:252
msgid ""
"You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if "
"you’re looking for new employees!"
msgstr ""
"Puoi inserire una richiesta di lavoro pre-costruita sul tuo sito web. È "
"perfetto se sei alla ricerca di nuovi dipendenti!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:257
msgid ""
"You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for "
"appointments!"
msgstr ""
"Puoi inviare automaticamente i dati inseriti nel modulo al tuo Google "
"Calendar. È perfetto per gli appuntamenti!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:262
msgid ""
"You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox "
"for safekeeping and organization!"
msgstr ""
"Puoi inviare automaticamente i file caricati dai dati inseriti nel modulo a "
"Dropbox affinché li custodisca e li organizzi!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:267
msgid ""
"When a user submits an uploaded file to your form, it can upload "
"automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr ""
"Quando un utente invia un file caricato sul tuo modulo, può caricarlo "
"automaticamente sul tuo Google Drive per una migliore organizzazione!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:272
msgid ""
"You can get notified via text when someone completes your form! Great for "
"closing deals faster."
msgstr ""
"Puoi ricevere una notifica via sms quando qualcuno compila il tuo modulo! È "
"ottimo per chiudere gli affari più velocemente."
#: src/Pro/Admin/Education.php:277
msgid ""
"Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks "
"after they complete a form."
msgstr ""
"Risparmia tempo sulla fatturazione! Puoi aggiungere automaticamente i "
"clienti a Quickbooks dopo la compilazione di un modulo."
#: src/Pro/Admin/Education.php:282
msgid ""
"You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for "
"collecting testimonials!"
msgstr ""
"Puoi permettere agli utenti di caricare video sul tuo canale YouTube. È "
"perfetto per raccogliere testimonial!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:287
msgid ""
"You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets "
"spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr ""
"Puoi salvare automaticamente le informazioni del modulo inviato in un foglio "
"di calcolo gratuito di Google Sheets. È ottimo per tenere traccia delle voci "
"che hai inserito!"
#: src/Pro/Admin/Education.php:332
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Aggiorna alla versione Pro"
#: src/Pro/Admin/Education.php:393 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:765
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "Non hai il permesso per eseguire questa azione."
#. translators: %d - Selected timespan (in days).
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:140
msgid "Last %d days"
msgstr "Ultimi %d giorni"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:143
msgid "Form Name"
msgstr "Nome del modulo"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:144
msgid "Created"
msgstr "Creato"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:145
msgid "All Time"
msgstr "Sempre"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:147
msgid "Graph"
msgstr "Grafico"
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:248
msgid "Entries Overview"
msgstr "Panoramica dei dati inseriti"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:740
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:312
msgid "Success"
msgstr "Successo"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:313
msgid "Continue Editing"
msgstr "Continua a modificare"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:315
msgid "The entry was successfully saved."
msgstr "La voce inserita è stata salvata correttamente."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:487
msgid "Edit Entry"
msgstr "Modifica la voce inserita"
#. translators: %s - form edit URL.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:709
msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>"
msgstr ""
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:719
#, fuzzy
#| msgid "The form does not have any fields for export."
msgid "You don't have any fields in this form."
msgstr "Il modulo non include campi per l'esportazione."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:757 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:796
msgid "Invalid form."
msgstr "Modulo non valido"
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:761
msgid "Invalid Entry."
msgstr "Inserimento non valido."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:803
msgid "Invalid entry."
msgstr "Inserimento non valido."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:830
msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors."
msgstr "La voce inserita non è stata salvata, controlla gli errori nei campi."
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:916
msgid "Entry edited."
msgstr "La voce inserita è stata modificata modificata."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56
msgid "Export Entries"
msgstr "Esporta i dati inseriti"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58
msgid ""
"Select a form to export entries, then select the fields you would like to "
"include. You can also define search and date filters to further personalize "
"the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a "
"downloadable CSV of your entries."
msgstr ""
"Seleziona un modulo per l'esportazione dei dati inseriti, quindi seleziona i "
"campi che desideri includere. Puoi anche definire filtri di ricerca e di "
"data per personalizzare ulteriormente l'elenco dei dati che vuoi recuperare. "
"WPForms generarà un CSV scaricabile dei tuoi dati."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi del modulo"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78
msgid "Additional Information"
msgstr "Informazioni aggiuntive"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Intervallo di date personalizzato"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97
msgid "Download Export File"
msgstr "Scarica il file di esportazione"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132
msgid "Select a Form"
msgstr "Seleziona un modulo"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr ""
"Devi creare almeno un modulo prima di poterne utilizzare la funzione di "
"esportazione."
#. translators: %d - Field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:290
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo #%d"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:531
msgid "Lat/Long"
msgstr "Lat/Long"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:543
msgid "Map"
msgstr "Mappa"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:550
msgid "Location"
msgstr "Luogo"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:558
msgid "Zipcode"
msgstr "Codice postale"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:560
msgid "Postal"
msgstr "Postale"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:645
msgid "Payment gateway"
msgstr "Gateway del pagamento"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:646
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:647
msgid "Transaction"
msgstr "Transazione"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:650
msgid "Mode"
msgstr "Modalità"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:651
msgid "Subscription"
msgstr "Abbonamento"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:653
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:698
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Campo #%d eliminato "
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133
msgid "Entry Date"
msgstr "Data della voce inserita"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135
msgid "Viewed"
msgstr "Visualizzato"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:137
msgid "User Agent"
msgstr "User agent"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:138
msgid "User IP"
msgstr "IP utente"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:139
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr "ID utente unico generato"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:140
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Dettagli della geolocalizzazione"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141
msgid "Payment Status"
msgstr "Stato del pagamento"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Informazioni sul gateway di pagamento"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr "Includi i dati dei campi precedentemente eliminati"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149
msgid ""
"There were problems while preparing your export file. Please recheck export "
"settings and try again."
msgstr ""
"Ci sono stati problemi durante la preparazione del file di esportazione. "
"Ricontrolla le impostazioni di esportazione e riprova."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:150
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "Non hai abbastanza permessi per completare questa richiesta."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr "È stato specificato un ID del modulo non corretto."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "È stato specificato un ID per la voce inserita non corretto."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr "Il modulo specificato sembra essere rotto."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154
msgid "Unknown request."
msgstr "Richiesta sconosciuta."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr "Il file di esportazione non può essere recuperato da un file system."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Export file is empty."
msgstr "Il file di esportazione è vuoto."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "Il modulo non include campi per l'esportazione."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr "Generazione di una lista di voci inserite secondo i tuoi filtri."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:165
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Potrebbe volerci un po' di tempo. Attendi."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr "Nessuna voce inserita trovata dopo l'applicazione dei filtri."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:167
msgid "Number of entries found: {total_entries}."
msgstr "Numero di voci inserite trovate: {totale_entries}."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168
msgid ""
"Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to "
"complete, file download will start automatically."
msgstr ""
"Generazione di un file CSV: {progress}% completato. Attendi il completamento "
"del processo, il download del file si avvierà automaticamente."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:169
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "Il file è stato generato correttamente."
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:170
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Se il download non si avvia automaticamente"
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:171
msgid "click here"
msgstr "fai clic qui"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:153
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Nascondi i campi vuoti"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:155
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:198
msgid "Show empty fields"
msgstr "Mostra i campi vuoti"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:164
msgid "Hide notes"
msgstr "Nascondi le note"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:166
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:199
msgid "Show notes"
msgstr "Mostra le note"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:175
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normale"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:177
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:200
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compatta"
#. translators: %d - entry ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:191
msgid "Entry #%d"
msgstr "Voce inserita #%d"
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:193
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required."
msgstr "Per dare l'accesso %1$s è obbligatorio anche l'accesso %2$s."
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?"
msgstr "Vuoi anche autorizzare l'accesso %2$s a %3$s?"
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid ""
"In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed."
msgstr ""
"Per rimuovere l'accesso %1$s, è obbligatorio rimuovere anche l'accesso %2$s."
#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?"
msgstr "Vuoi anche rimuovere l'accesso %2$s da %3$s?"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101
msgid "View Forms"
msgstr "Visualizza i moduli"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:104 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:117
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:130 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:144
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:157 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:170
msgid "Own"
msgstr "Propri"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105
msgid "Can view forms created by themselves."
msgstr "Possono visualizzare i moduli creati da loro stessi."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:108 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:121
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:134 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:148
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:161 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:174
msgid "Others"
msgstr "Altri"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109
msgid "Can view forms created by others."
msgstr "Possono visualizzare i moduli creati da altri."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114
msgid "Edit Forms"
msgstr "Modifica i moduli"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118
msgid "Can edit forms created by themselves."
msgstr "Possono modificare i moduli creati da loro stessi."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122
msgid "Can edit forms created by others."
msgstr "Possono modificare i moduli creati da altri."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:127
msgid "Delete Forms"
msgstr "Elimina i moduli"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Can delete forms created by themselves."
msgstr "Possono eliminare i moduli creati da loro stessi."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Can delete forms created by others."
msgstr "Possono eliminare i moduli creati da altri."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:145
msgid "Can view entries of forms created by themselves."
msgstr "Possono visualizzare le voci inserite da loro stessi nei moduli."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:149
msgid "Can view entries of forms created by others."
msgstr "Possono visualizzare le voci inserite da altri nei moduli."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:154
msgid "Edit Entries"
msgstr "Modifica le voci inseriti"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:158
msgid "Can edit entries of forms created by themselves."
msgstr "Possono modificare le voci inserite da loro stessi. nei moduli."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:162
msgid "Can edit entries of forms created by others."
msgstr "Possono modificare le voci inserite da altri nei moduli."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:167
msgid "Delete Entries"
msgstr "Elimina le voci inserite"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:171
msgid "Can delete entries of forms created by themselves."
msgstr "Possono eliminare le voci inserite da loro stessi."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:175
msgid "Can delete entries of forms created by others."
msgstr "Possono eliminare le voci inserite nei moduli creati da altri."
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:195 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217
msgid "Select the user roles that are allowed access to WPForms."
msgstr "Seleziona i ruoli utente che possono avere accesso a WPForms."
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "Quasi finito! Vuoi aggiornare la pagina?"
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87
msgid "Refresh page"
msgstr "Aggiorna la pagina"
#. translators: %s - resume page URL.
#: src/Pro/Migrations.php:374
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"L'aggiornamento del database di WPForms è incompleto, fai clic <a href=\"%s"
"\">qui</a> per riprendere."
#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: src/Pro/Migrations.php:377
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"WPForms deve aggiornare il database fai clic <a href=\"%s\">qui</a> per "
"iniziare."
#: src/Pro/Migrations.php:407
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"WPForms deve aggiornare il database: fai clic sul pulsante qui sotto per "
"iniziare."
#: src/Pro/Migrations.php:408
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Avvia l'aggiornamento"
#: src/Pro/Migrations.php:411
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"L'aggiornamento del database di WPForms è incompleto, fai clic sul pulsante "
"qui sotto per riprendere."
#: src/Pro/Migrations.php:412
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Riprendi l'aggiornamento"
#: src/Pro/Migrations.php:417
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
#: src/Pro/Migrations.php:419
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Mentre l'aggiornamento è in corso, non uscire da questa pagina e non "
"chiudere il browser."
#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: src/Pro/Migrations.php:427
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Voci %1$s di %2$s aggiornate."
#: src/Pro/Migrations.php:439
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "Al momento non sono necessari aggiornamenti."
#: templates/emails/summary-body-plain.php:22
#: templates/emails/summary-body.php:27
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr ""
"Vediamo quali risultati hanno raggiunto i tuoi moduli nell'ultima settimana."
#: templates/emails/summary-body.php:25
msgid "Hi there!"
msgstr "Ciao!"
#~ msgid "Mailchimp API error"
#~ msgstr "Errore nell'API di MailChimp"
#~ msgid "WPForms & Addons Release Status"
#~ msgstr "Stato di rilascio della versione di WPForms & Addons"
#~ msgid "Click here to authorize."
#~ msgstr "Fai clic qui per autorizzare."
#~ msgid ""
#~ "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the "
#~ "form settings."
#~ msgstr ""
#~ "Il campo Carta di credito è disabilitato, i pagamenti via Stripe non sono "
#~ "abilitati nelle impostazioni del modulo."
#~ msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing."
#~ msgstr ""
#~ "Il campo Carta di credito è disabilitato, mancano le chiavi di Stripe."
#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Carta"
#~ msgid "Stripe Credit Card"
#~ msgstr "Stripe - Carta di credito "
#~ msgid "Marketing provider connection"
#~ msgstr "Connessione con il provider di marketing"
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Disconnetti"
#~ msgid "Connected on: %s"
#~ msgstr "Connesso il: %s"