GRAYBYTE WORDPRESS FILE MANAGER8110

Server IP : 198.54.121.189 / Your IP : 216.73.216.112
System : Linux premium69.web-hosting.com 4.18.0-553.44.1.lve.el8.x86_64 #1 SMP Thu Mar 13 14:29:12 UTC 2025 x86_64
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
cURL : ON | WGET : ON | Sudo : OFF | Pkexec : OFF
Directory : /home/giriqfky/chahida.co.in/wp-content/plugins/wpforms/pro/assets/languages/
Upload Files :
Current_dir [ Writeable ] Document_root [ Writeable ]

Command :


Current File : /home/giriqfky/chahida.co.in/wp-content/plugins/wpforms/pro/assets/languages//wpforms-es_ES.po
# Translation of WPForms - WPForms in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WPForms - WPForms package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WPForms - WPForms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://wordpress.org/support/plugin/wpforms\n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-17T11:44:43+03:00\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 11:46+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: src/Pro/Access/Integrations.php:94 src/Pro/Access/Integrations.php:151
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:200
msgid "WPForms"
msgstr "WPForms"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://wpforms.com"
msgstr ""

#. Description of the plugin
msgid ""
"Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form "
"builder to create your WordPress forms."
msgstr ""

#: includes/admin/class-settings.php:523
msgid ""
"Check this if you would like to remove ALL WPForms data upon plugin "
"deletion. All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable."
msgstr ""
"Marca esto si quieres eliminar TODOS los datos de WPForms tras la "
"eliminación del plugin. Todos los formularios, entradas y archivos subidos "
"serán irrecuperables."

#. translators: %1$s - source name; %2$s - type name.
#: includes/fields/class-base.php:945
msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s."
msgstr "Las opciones se rellenan dinámicamente desde el %1$s %2$s."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:43
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:918
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:174
msgid "Entry starred."
msgstr "Entrada destacada."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:53
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:977
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:206
msgid "Entry unstarred."
msgstr "Entrada desmarcada como destacada."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:113
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:800
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:520
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:401
msgid "Entry read."
msgstr "Entrada leída."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:123
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:859
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:272
msgid "Entry unread."
msgstr "Entrada marcada como no leída."

#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:165
#: pro/includes/admin/ajax-actions.php:209
msgid "Please enter a license key."
msgstr "Por favor introduce una clave de licencia."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:89
msgid "WPForms Addons"
msgstr "Extensiones de WPForms"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:91
msgid "Refresh Addons"
msgstr "Actualizar extensiones"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:93
msgid "Search Addons"
msgstr "Buscar extensiones"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:99
msgid ""
"There was an issue retrieving Addons for this site. Please click on the "
"button above to refresh."
msgstr ""
"Hubo un problema al recuperar las extensiones de este sitio. Por favor, haz "
"clic en el botón superior para actualizar."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:105
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to resolve your license key "
"errors."
msgstr ""
"Para acceder a las extensiones, necesitas resolver los errores de las claves "
"de licencia."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:111
msgid ""
"In order to get access to Addons, you need to verify your license key for "
"WPForms."
msgstr ""
"Para acceder a las extensiones, necesitas verificar tus claves de licencia "
"de WPForms."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:119
msgid "Addons have successfully been refreshed."
msgstr "Se han actualizado las extensiones con éxito."

#. translators: %s - refresh addons page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:132
msgid ""
"Improve your forms with our premium addons. Missing an addon that you think "
"you should be able to see? Click the <a href=\"%s\">Refresh Addons</a> "
"button above."
msgstr ""
"Mejora tus formularios con nuestras extensiones premium. ¿Echas de menos "
"alguna extensión que crees que deberías ver? Haz clic en el botón <a href="
"\"%s\">Actualizar extensiones</a> de arriba."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:144
msgid "Available Addons"
msgstr "Extensiones disponibles"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:198
msgid "Unlock More Features..."
msgstr "Desbloquear más funcionalidades…"

#. translators: %s - WPForms.com Account page URL.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:203
msgid ""
"Want to get even more features? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Upgrade your WPForms account</a> and unlock the "
"following extensions."
msgstr ""
"¿Quieres disponer de aún más funcionalidades? <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\" rel=\"noopener noreferrer\">Mejora tu cuenta de WPForms</a> y desbloquea "
"las siguientes extensiones."

#: pro/includes/admin/class-addons.php:244
msgid "Active"
msgstr "Activado"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:247
msgid "Not Installed"
msgstr "No está instalado"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:250
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"

#. translators: %s - addon status label.
#. translators: %s - entry payment status.
#: pro/includes/admin/class-addons.php:275
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1123
msgid "Status: %s"
msgstr "Estado: %s"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:289
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:294
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:299
msgid "Install Addon"
msgstr "Instalar la extensión"

#: pro/includes/admin/class-addons.php:302
msgid "Upgrade Now"
msgstr "Actualiza ahora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:97
#: pro/includes/admin/class-license.php:193
#: pro/includes/admin/class-license.php:289
msgid ""
"There was an error connecting to the remote key API. Please try again later."
msgstr ""
"Hubo un error al conectar a la API de clave remota. Por favor, inténtalo de "
"nuevo."

#: pro/includes/admin/class-license.php:118
msgid "Congratulations! This site is now receiving automatic updates."
msgstr "¡Enhorabuena! Este sitio ya recibe las actualizaciones automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:212
#: pro/includes/admin/class-license.php:422
msgid ""
"Your license key for WPForms is invalid. The key no longer exists or the "
"user associated with the key has been deleted. Please use a different key to "
"continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms no es válida. La clave ya no existe o el "
"usuario asociado con ella ha sido borrado. Por favor, utiliza una clave "
"diferente para continuar recibiendo actualizaciones automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:226
msgid ""
"Your license key for WPForms has expired. Please renew your license key on "
"WPForms.com to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms ha caducado. Por favor, renueva tu clave de "
"licencia en WPForms.com para continuar recibiendo actualizaciones "
"automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:240
#: pro/includes/admin/class-license.php:413
msgid ""
"Your license key for WPForms has been disabled. Please use a different key "
"to continue receiving automatic updates."
msgstr ""
"Tu clave de licencia de WPForms ha sido desactivada. Por favor, utiliza una "
"clave diferente para continuar recibiendo actualizaciones automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:256
msgid "Your key has been refreshed successfully."
msgstr "Tu clave ha sido actualizada con éxito."

#: pro/includes/admin/class-license.php:311
msgid "You have deactivated the key from this site successfully."
msgstr "Has desactivado la clave de este sitio con éxito."

#. translators: %s - plugin settings page URL.
#: pro/includes/admin/class-license.php:357
msgid ""
"Please <a href=\"%s\">enter and activate</a> your license key for WPForms to "
"enable automatic updates."
msgstr ""
"Por favor <a href=\"%s\">escribe y activa</a> tu clave de licencia de "
"WPForms para activar las actualizaciones automáticas."

#: pro/includes/admin/class-license.php:396
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:143
msgid "Heads up! Your WPForms license has expired."
msgstr "¡Atención! Tu licencia de WPForms ha caducado."

#: pro/includes/admin/class-license.php:399
msgid ""
"An active license is needed to create new forms and edit existing forms. It "
"also provides access to new features & addons, plugin updates (including "
"security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
"Se necesita una licencia activa para crear nuevos formularios y editar los "
"formularios existentes. También proporciona acceso a nuevas características "
"y complementos, actualizaciones de plugins (incluyendo mejoras de seguridad) "
"¡Y a nuestro soporte de alta calidad!"

#: pro/includes/admin/class-license.php:402
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:145
msgid "Renew Now"
msgstr "Renovar ahora"

#: pro/includes/admin/class-license.php:403
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:710
#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:146
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:264 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:477
#: src/Pro/Admin/Education.php:335
msgid "Learn More"
msgstr "Aprende más"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:221
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:179
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:105
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:264
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:344
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:582
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:590
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:222
msgid "Date GMT"
msgstr "Fecha GMT"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:223
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:366
msgid "You do not have permission to export entries."
msgstr "No tienes permisos para exportar las entradas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-export.php:367
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:142
msgid "All"
msgstr "Todos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:143
msgid "Unread"
msgstr "Sin leer"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:144
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:136
msgid "Starred"
msgstr "Destacadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:170
#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:18
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:648
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:176
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:181
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1325
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:182
msgid "Change columns to display"
msgstr "Cambiar las columnas mostradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:249
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:664
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:691
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:132
msgid "Entry ID"
msgstr "ID de la entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:255
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:668
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:698
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:134
msgid "Entry Notes"
msgstr "Notas de la ntrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:264
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:273
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1090
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:675
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:711
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:313
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1071
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:602
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:315
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:320
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1012
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:608
msgid "Completed"
msgstr "Completado"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:347
msgid "Recurring"
msgstr "Recurrente"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491
msgid "Unstar entry"
msgstr "Quitar estrella"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:491
msgid "Star entry"
msgstr "Añadir estrella"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496
msgid "Mark entry unread"
msgstr "Marca como no leída"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:496
msgid "Mark entry read"
msgstr "Marca como leída"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:527
msgid "View Form Entry"
msgstr "Ver entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:528
msgid "View"
msgstr "Ver"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:544
msgid "Edit Form Entry"
msgstr "Editar entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:545
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:451
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:566
msgid "Delete Form Entry"
msgstr "Borrar entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:567
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:656
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:591
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:86
msgid "Select a date range"
msgstr "Elegir un rango de fechas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:595
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:651
msgid "Mark Read"
msgstr "Marcar como leído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:652
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1309
msgid "Mark Unread"
msgstr "Marcar como no leído"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:653
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273
#: pro/includes/fields/class-rating.php:239
msgid "Star"
msgstr "Destacar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:654
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1273
msgid "Unstar"
msgstr "Quitar destacado"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:655
msgid "----------"
msgstr "----------"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1064
msgid "No entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1066
msgid "Whoops, it appears you do not have any form entries yet."
msgstr "¡Vaya!, parece que no tienes ninguna entradas de formulario todavía."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1108
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:228
msgid "Any form field"
msgstr "Cualquier campo"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1126
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:248
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1127
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:249
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1128
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:250
msgid "is"
msgstr "es"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list-table.php:1129
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:251
msgid "is not"
msgstr "no es"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:184
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Número de entradas por página:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:284
msgid "All entries marked as read."
msgstr "Se marcaron todas las entradas como leídas."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:347
msgid "All entries for the currently selected form were successfully deleted."
msgstr "Todas las entradas del formulario seleccionado se borraron con éxito."

#. translators: %s - WPForms Builder page.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:529
msgid ""
"Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</"
"a>?"
msgstr ""
"Uuups, no has creado un formulario todavía. ¿Quieres <a href=\"%s"
"\">intentarlo</a>?"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:580
#: pro/wpforms-pro.php:571 src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:103
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:181
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:97
msgid "Entries"
msgstr "Entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:612
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:90
msgid "Search"
msgstr "Buscar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:648
msgid "Select the fields to show when viewing the entries list for this form."
msgstr ""
"Elige los campos a mostrar al ver la lista de las entradas de este "
"formulario."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:650
msgid ""
"Currently columns have not been configured, so we're showing the first 3 "
"fields."
msgstr ""
"Las columnas no han sido configuradas todavía, por eso te mostramos los "
"primeros 3 campos."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:792
msgid "Select Form"
msgstr "Elegir formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:808
msgid "All Entries"
msgstr "Todas las entradas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:815
msgid "Edit This Form"
msgstr "Editar este formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:822
msgid "Preview Form"
msgstr "Vista previa del formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Export Filtered (CSV)"
msgstr "Exportar lo filtrado (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:829
msgid "Export All (CSV)"
msgstr "Exportar todo (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:834
msgid "Mark All Read"
msgstr "Marcar todas como leídas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:840
msgid "Delete All"
msgstr "Borrar todas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:867
msgid "Open form selector"
msgstr "Abrir selector de formularios"

#. translators: %d - Number of form entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-list.php:964
msgid "See %d new entry"
msgid_plural "See %d new entries"
msgstr[0] "Ver %d entrada nueva"
msgstr[1] "Ver %d entradas nuevas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:184
msgid "This entry has been starred."
msgstr "Esta entrada ha sido destacada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:216
msgid "This entry has been unstarred."
msgstr "Esta entrada ha sido desmarcada como destacada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:280
msgid "This entry has been marked unread."
msgstr "Esta entrada ha sido marcada como no leída."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:323
msgid "Note deleted."
msgstr "Nota borrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:365
msgid "Note added."
msgstr "Nota añadida."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:399
msgid "Notifications were resent!"
msgstr "¡Las notificaciones fueron reenviadas!"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:417
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:342
msgid "Invalid entry ID."
msgstr "ID de entrada no válido."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:430
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:352
msgid "Entry not found."
msgstr "Entrada no encontrada."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:443
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:362
msgid "Form not found."
msgstr "Formulario no encontrado."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:559
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:314
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:561
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:488
msgid "Back to All Entries"
msgstr "Volver a todas las entradas"

#. translators: %1$s - current number of entry; %2$s - total number of entries.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:568
msgid "Entry %1$s of %2$s"
msgstr "Entrada %1$s de %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:575
msgid "Previous form entry"
msgstr "Anterior entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:579
msgid "Current form entry"
msgstr "Entrada de formulario actual"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:581
msgid "Next form entry"
msgstr "Siguiente entrada de formulario"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544
msgid "Show Empty Fields"
msgstr "Mostrar campos vacíos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:635
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:544
msgid "Hide Empty Fields"
msgstr "Ocultar campos vacíos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:647
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:554
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:215
msgid "This entry does not have any fields"
msgstr "Esta entrada no tiene ningún campo"

#. translators: %d - field ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:670
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:637
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:230
msgid "Field ID #%d"
msgstr "ID del campo #%d"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:675
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:685
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:233
msgid "Empty"
msgstr "Vacío"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:712
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:250
msgid "Notes"
msgstr "Notas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:721
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:736
msgid "Add Note"
msgstr "Añadir Nota"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:737
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:100
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:746
msgid "No notes."
msgstr "Sin notas."

#. translators: %1$s - user link; %2$s - date.
#. translators: %1$s - user name; %2$s - date.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:785
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:857
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:263
msgid "Added by %1$s on %2$s"
msgstr "Añadido por %1$s el %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:793
msgctxt "Entry: note"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:827
msgid "Log"
msgstr "Registro"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:834
msgid "No logs."
msgstr "No hay registros."

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:897
msgid "Debug Information"
msgstr "Información para depurar"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:929
msgid "Entry Details"
msgstr "Detalles de la entrada"

#. translators: %s - entry ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:941
msgid "Entry ID: %s"
msgstr "ID de la entrada: %s"

#. translators: %1$s - post type name; %2$s - post type ID.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:959
msgid "%1$s ID: %2$s"
msgstr "%1$s ID: %2$s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:970
msgid "Submitted:"
msgstr "Enviado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:977
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:986
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1003
msgid "User IP:"
msgstr "IP del usuario:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1011
msgid "Status:"
msgstr "Estado:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1042
msgid "Delete Entry"
msgstr "Borrar entrada"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1084
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:475
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1099
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:467
msgid "PayPal Standard"
msgstr "PayPal Standard"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1112
msgid "Payment Details"
msgstr "Detalles de pago"

#. translators: %s - entry payment total.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1133
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"

#. translators: %s - entry payment gateway.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1143
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Pasarela: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1147
msgctxt "Gateway mode"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"

#. translators: %s - entry payment transaction.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1156
msgid "Transaction ID: %s"
msgstr "ID de la transacción: %s"

#. translators: %s - entry payment subscription.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1167
msgid "Subscription ID: %s"
msgstr "ID de la suscripción: %s"

#. translators: %s - entry payment customer.
#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1179
msgid "Customer ID: %s"
msgstr "ID del cliente: %s"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1188
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1293
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:194
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1298
msgid "Export (CSV)"
msgstr "Exportar (CSV)"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1303
msgid "Resend Notifications"
msgstr "Reenviar avisos"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1374
msgid "Related Entries"
msgstr "Entradas relacionadas"

#: pro/includes/admin/entries/class-entries-single.php:1379
msgid "The user who created this entry also submitted the entries below."
msgstr ""
"El usuario que ha creado esta entrada también ha enviado las siguientes "
"entradas."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:94
msgid "Conditionals"
msgstr "Condicionales"

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:383
msgid "Entry Notification stopped by conditional logic."
msgstr "La notificación de entrada se interrumpió por la lógica condicional."

#: pro/includes/class-conditional-logic-fields.php:439
msgid "Entry Confirmation stopped by conditional logic."
msgstr ""
"La confirmación de entradas fue interrumpida por la lógina condicional."

#: pro/includes/fields/class-address.php:26
#: pro/includes/templates/class-order.php:55
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: pro/includes/fields/class-address.php:37
#: pro/includes/fields/class-phone.php:164
msgid "US"
msgstr "US"

#: pro/includes/fields/class-address.php:38
#: pro/includes/fields/class-address.php:47
#: pro/includes/fields/class-address.php:353
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección (línea 1)"

#: pro/includes/fields/class-address.php:39
#: pro/includes/fields/class-address.php:48
#: pro/includes/fields/class-address.php:372
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección 2"

#: pro/includes/fields/class-address.php:40
#: pro/includes/fields/class-address.php:49
#: pro/includes/fields/class-address.php:393
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: pro/includes/fields/class-address.php:41
msgid "Zip Code"
msgstr "Código Postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:42
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: pro/includes/fields/class-address.php:46
#: pro/includes/fields/class-phone.php:165
msgid "International"
msgstr "Internacional"

#: pro/includes/fields/class-address.php:50
msgid "Postal Code"
msgstr "Código postal"

#: pro/includes/fields/class-address.php:51
#: pro/includes/fields/class-address.php:411
msgid "State / Province / Region"
msgstr "Estado / Provincia / Región"

#: pro/includes/fields/class-address.php:53
#: pro/includes/fields/class-address.php:455
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:567
msgid "Country"
msgstr "País"

#: pro/includes/fields/class-address.php:282
msgid "Select scheme format for the address field."
msgstr "Elige el formato de esquema para el campo de dirección."

#: pro/includes/fields/class-address.php:292
msgid "Scheme"
msgstr "Esquema"

#: pro/includes/fields/class-address.php:357
#: pro/includes/fields/class-address.php:376
#: pro/includes/fields/class-address.php:397
#: pro/includes/fields/class-address.php:415
#: pro/includes/fields/class-address.php:435
#: pro/includes/fields/class-address.php:459
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:358
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:461
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"

#: pro/includes/fields/class-address.php:361
#: pro/includes/fields/class-address.php:380
#: pro/includes/fields/class-address.php:401
#: pro/includes/fields/class-address.php:419
#: pro/includes/fields/class-address.php:439
#: pro/includes/fields/class-address.php:463
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por defecto"

#: pro/includes/fields/class-address.php:431
msgid "ZIP / Postal"
msgstr "Código postal"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:18
msgid "Date / Time"
msgstr "Fecha / Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:136
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:265
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:447
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:597
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:251
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:389
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:482
#: pro/includes/fields/class-phone.php:151
msgid "Format"
msgstr "Formato"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:252
msgid "Select format for the date field."
msgstr "Elegir el formato del campo de fecha."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:263
msgid "Date and Time"
msgstr "Fecha y hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:345
msgid "Advanced date options."
msgstr "Opciones de fecha avanzados."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:401
msgid "Date Picker"
msgstr "Selector de fecha"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:406
msgid "Date Dropdown"
msgstr "Desplegable de fecha"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:412
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:432
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:433
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutos"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:434
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:448
msgid "Advanced time options."
msgstr "Opciones de tiempo avanzados."

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:503
msgid "Interval"
msgstr "Intervalo"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:664
#: pro/includes/fields/class-date-time.php:707
msgid "Clear Date"
msgstr "Borrar fecha"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:757
msgid "MM"
msgstr "MM"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:758
msgid "DD"
msgstr "DD"

#: pro/includes/fields/class-date-time.php:759
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"

#: pro/includes/fields/class-divider.php:18
msgid "Section Divider"
msgstr "Separador de sección"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:63
msgid "File Upload"
msgstr "Subida de archivo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:147
msgid "This file was not uploaded."
msgstr "No se ha subido este archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:148
msgid "File limit has been reached ({fileLimit})."
msgstr "Se ha alcanzado el límite de archivos ({fileLimit})."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:149
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1546
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1574 pro/wpforms-pro.php:352
msgid "File type is not allowed."
msgstr "Tipo de archivo no permitido."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:150
msgid "File exceeds the max size allowed."
msgstr "El archivo excede el tamaño máximo permitido."

#. translators: %s - max allowed file size by a server.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:152
msgid "File exceeds the upload limit allowed (%s)."
msgstr "El archivo supera el límite de subida permitido (%s)."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:156
msgid ""
"File upload is in progress. Please submit the form once uploading is "
"completed."
msgstr ""
"La subida de archivos está en marcha. Por favor, envía el formulario una vez "
"que se haya completado la subida."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:375
#: pro/templates/fields/file-upload-backend.php:4
#: pro/templates/fields/file-upload-frontend.php:12
msgid "Click or drag a file to this area to upload."
msgid_plural "Click or drag files to this area to upload."
msgstr[0] "Haz clic o arrastra un archivo a este área para subirlo."
msgstr[1] "Haz clic o arrastra archivos a este área para subirlos."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:376
msgid "Click or drag files to this area to upload."
msgstr "Haz clic o arrastra archivos a este área para subirlos."

#. translators: % - max number of files as a template string (not a number), replaced by a number later.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:378
msgid "You can upload up to %s files."
msgstr "Puedes subir hasta %s archivos."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:432
msgid "Allowed File Extensions"
msgstr "Extensiones permitidas"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:433
msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated."
msgstr "Escribe las extensiones que te gustaría permitir, separadas por comas."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:461
msgid "Max File Size"
msgstr "Tamaño de archivo máximo"

#. translators: %s - max upload size.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:463
msgid ""
"Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the "
"value defaults to the maximum size the server allows which is %s."
msgstr ""
"Introduce el tamaño máximo de cada archivo permitido en megabytes. Si se "
"deja en blanco, el valor predeterminado será el tamaño máximo que permite el "
"servidor, que es %s."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:498
msgid "Max File Number"
msgstr "Número máximo de archivos"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:499
msgid ""
"Enter the max file number, to allow. If left blank, the value defaults to 1."
msgstr ""
"Escribe el número máximo de archivos permitidos. Si se deja en blanco, el "
"valor predeterminado es 1."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:544
msgid "Style"
msgstr "Estilo"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:545
msgid ""
"Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload "
"box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a "
"traditional upload button."
msgstr ""
"El estilo moderno admite varias cargas de archivos, muestra un cuadro de "
"carga de arrastrar y soltar y utiliza AJAX. El estilo clásico admite la "
"carga de un solo archivo y muestra un botón de carga tradicional."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:556
msgid "Modern"
msgstr "Moderno"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:557
msgid "Classic"
msgstr "Clásico"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:577
msgid "Store file in WordPress Media Library"
msgstr "Guardar archivo en la biblioteca de medios de WordPress"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:578
msgid ""
"Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media "
"Library"
msgstr ""
"Marcar esta opción para guardar el archivo final subido en la biblioteca de "
"medios"

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1339
msgid "Something went wrong while removing the file."
msgstr "Algo salió mal al eliminar el archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1372
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Algo salió mal, por favor inténtalo de nuevo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1483
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "El archivo subido excede la directiva upload_max_filesize en php.ini."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1484
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"El archivo subido excede la directiva MAX_FILE_SIZE que se especificó en el "
"formulario HTML."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1485
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Solo se ha podido subir una parte del archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1486
msgid "No file was uploaded."
msgstr "No se ha subido ningún archivo."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1488
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr "Falta un directorio temporal."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1489
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "El archivo no se ha podido grabar en el disco."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1490
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr "Subida de archivo detenida a causa de la extensión."

#. translators: %s - error text.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1495
msgid "File upload error. %s"
msgstr "Error en la subida del archivo. %s"

#. translators: $s - allowed file size in Mb.
#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1516
msgid "File exceeds max size allowed (%s)."
msgstr "El archivo excede el temaño máximo permitido (%s)."

#: pro/includes/fields/class-file-upload.php:1541
msgid "File must have an extension."
msgstr "El archivo debe tener una extensión."

#: pro/includes/fields/class-hidden.php:18
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"

#: pro/includes/fields/class-html.php:18
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: pro/includes/fields/class-html.php:106
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"

#: pro/includes/fields/class-html.php:107
msgid ""
"Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks "
"inside the form builder, but will not be displayed in the form."
msgstr ""
"Escribe el texto de la etiqueta del campo de formulario. Ayudará a "
"identificar los bloques HTML dentro del generador de formularios, pero no se "
"mostrará en el formulario."

#: pro/includes/fields/class-html.php:210
msgid "HTML / Code Block"
msgstr "HTML / bloque de código"

#: pro/includes/fields/class-html.php:212
msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview."
msgstr ""
"El contenido de este campo no se muestra en la vista previa del constructor "
"de formularios."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:27
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:602
msgid "Page Break"
msgstr "Salto de página"

#. translators: %1$s - current step in multi-page form; %2$d - total number of pages.
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:191
msgid "Step %1$s of %2$d"
msgstr "Paso %1$s de %2$d"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:244
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:595
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:329
msgid "Progress Bar"
msgstr "Barra progreso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:330
msgid "Circles"
msgstr "Círculos"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:331
msgid "Connector"
msgstr "Conector"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:332
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:339
msgid "Progress Indicator"
msgstr "Indicador de progreso"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:340
msgid ""
"Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form."
msgstr ""
"Elige el tema para el indicador de página que se muestra en la parte "
"superior del formulario."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:365
msgid "Page Indicator Color"
msgstr "Color del indicador de página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:366
msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme."
msgstr "Elige el color principal del tema del indicador de página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:394
msgid "Page Title"
msgstr "Título de página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:395
msgid "Enter text for the page title."
msgstr "Escribe el texto del título de la página."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:421
msgid "Next Label"
msgstr "Etiqueta para Siguiente"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:422
msgid "Enter text for Next page navigation button."
msgstr "Escribe el texto para el botón de página siguiente."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:431
#: pro/includes/fields/class-page-break.php:597
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:450
msgid "Display Previous"
msgstr "Mostrar anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:451
msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button."
msgstr "Alternar la visualización el botón de navegación de página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:475
msgid "Previous Label"
msgstr "Etiqueta para Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:476
msgid "Enter text for Previous page navigation button."
msgstr "Escribir el texto del botón de navegación de página anterior."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:521
msgid "Page Navigation Alignment"
msgstr "Alineación de la navegación de página"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:522
msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons"
msgstr ""
"Elige la alineación de los botones de navegación de página Siguiente/Anterior"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:532
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:533
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:534
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:535
msgid "Split"
msgstr "División"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:551
msgid "Disable Scroll Animation"
msgstr "Desactivar animación del scroll"

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:552
msgid ""
"By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON "
"to disable this animation."
msgstr ""
"De forma predeterminada, la vista de un usuario se extrae en la parte "
"superior de cada página de formulario. Ponlo en ON para desactivar esta "
"animación."

#: pro/includes/fields/class-page-break.php:601
msgid "First Page / Progress Indicator"
msgstr "Primera página / Indicador de progreso"

#: pro/includes/fields/class-password.php:18
#: pro/includes/fields/class-password.php:65
#: pro/includes/fields/class-password.php:298
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: pro/includes/fields/class-password.php:88
#: pro/includes/fields/class-password.php:303
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"

#: pro/includes/fields/class-password.php:199
msgid "Enable Password Confirmation"
msgstr "Activar la confirmación de contraseña"

#: pro/includes/fields/class-password.php:200
msgid "Check this option to ask users to provide their password twice."
msgstr ""
"Marca esta opción para pedir a los usuarios que proporcionen su contraseña "
"dos veces."

#: pro/includes/fields/class-password.php:238
msgid "Confirmation Placeholder Text"
msgstr "Texto de marcador de posición de confirmación"

#: pro/includes/fields/class-password.php:239
msgid "Enter text for the confirmation field placeholder."
msgstr ""
"Introduce el texto para el marcador de posición del campo de confirmación."

#: pro/includes/fields/class-password.php:409
msgid "Field values do not match."
msgstr "Los valores del campo no encajan."

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:18
msgid "Checkbox Items"
msgstr "Elementos de casilla de verificación"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:25
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:68
msgid "First Item"
msgstr "Primer elemento"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:31
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:30
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:31
#: pro/includes/templates/class-order.php:72
msgid "Second Item"
msgstr "Segundo elemento"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:37
#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:35
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:37
#: pro/includes/templates/class-order.php:76
msgid "Third Item"
msgstr "Tercer elemento"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:135
msgid "Checked"
msgstr "Seleccionado"

#. translators: %s - item number.
#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:138
msgid "Item %s"
msgstr "Elemento %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-checkbox.php:449
#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:422
msgid "Invalid payment option."
msgstr "Opción de pago no válida."

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:18 pro/wpforms-pro.php:380
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta crédito"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:75
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:342
msgid "Card Number"
msgstr "Número tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:98
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:347
msgid "Security Code"
msgstr "Código de seguridad"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:119
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:354
msgid "Name on Card"
msgstr "Nombre en la tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:133
#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:359
msgid "Expiration"
msgstr "Caducidad"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:280
msgid "Card Number Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición del número de la tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:289
msgid "Security Code Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición del código de seguridad"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:298
msgid "Name on Card Placeholder Text"
msgstr "Texto del marcador de posición de nombre en la tarjeta"

#: pro/includes/fields/class-payment-credit-card.php:402
msgid ""
"This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes "
"only."
msgstr ""
"Esta página no es segura. El campo de tarjeta de crédito debe usarse sólo "
"para pruebas."

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:18
msgid "Dropdown Items"
msgstr "Elementos del desplegable"

#: pro/includes/fields/class-payment-dropdown.php:318
msgid "Invalid payment option"
msgstr "Opción de pago no válida"

#: pro/includes/fields/class-payment-multiple.php:18
msgid "Multiple Items"
msgstr "Elementos múltiples"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:18
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:146
msgid "Single Item"
msgstr "Elemento único"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:127
msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol."
msgstr "Escribe el precio del elemento, sin el símbolo de moneda."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:128
msgid "Item Price"
msgstr "Precio del Artículo"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:144
msgid "Select the item type."
msgstr "Elige el tipo de elemento."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:147
msgid "User Defined"
msgstr "Definido por el usuario"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:148
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:150
msgid "Item Type"
msgstr "Tipo de elemento"

#. translators: %s - price amount.
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:190
#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:234
msgid "Price: %s"
msgstr "Precio: %s"

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:204
msgid ""
"Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the "
"form."
msgstr ""
"Nota: El tipo de elemento está marcado como oculto y no será visible cuando "
"se publique el formulario."

#: pro/includes/fields/class-payment-single.php:285
msgid "Amount mismatch"
msgstr "Cantidad no concordante"

#: pro/includes/fields/class-payment-total.php:220 pro/wpforms-pro.php:376
msgid "Payment is required."
msgstr "Pago obligatorio."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:18
#: pro/includes/templates/class-order.php:47
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:51 pro/wpforms-pro.php:344
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:119
#: pro/includes/fields/class-phone.php:307 pro/wpforms-pro.php:346
msgid "Please enter a valid phone number."
msgstr "Por favor, escribe un número de teléfono válido."

#: pro/includes/fields/class-phone.php:152
msgid "Select format for the phone form field"
msgstr "Elige el formato del campo de teléfono del formulario"

#: pro/includes/fields/class-phone.php:163
msgid "Smart"
msgstr "Inteligente"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:18
msgid "Rating"
msgstr "Valoración"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:162
msgid "Scale"
msgstr "Escala"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:163
msgid "Select rating scale"
msgstr "Elige la escala de valoración"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:227
msgid "Icon"
msgstr "Icono"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:228
msgid "Select icon to display"
msgstr "Elige el icono a mostrar"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:240
msgid "Heart"
msgstr "Corazón"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:241
msgid "Thumb"
msgstr "Pulgar"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:242
msgid "Smiley Face"
msgstr "Cara sonriente"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:262
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño del icono"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:263
msgid "Select the size of the rating icon"
msgstr "Elige el tamaño del icono de valoración"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:274
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:275
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:276
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:296
msgid "Icon Color"
msgstr "Color del icono"

#: pro/includes/fields/class-rating.php:297
msgid "Select the color for the rating icon"
msgstr "Elige el color del icono de valoración"

#. translators: %1$s - rating value; %2$s - rating scale.
#: pro/includes/fields/class-rating.php:441
msgid "Rate %1$d out of %2$d"
msgstr "Valora %1$d sobre %2$d"

#: pro/includes/fields/class-url.php:18
msgid "Website / URL"
msgstr "Web / URL"

#: pro/includes/fields/class-url.php:154
msgid "Please enter a valid URL."
msgstr "Por favor introduce una URL válida."

#: pro/includes/payments/functions.php:19
msgid "U.S. Dollar"
msgstr "Dólar Americano"

#: pro/includes/payments/functions.php:27
msgid "Pound Sterling"
msgstr "Libra Esterlina"

#: pro/includes/payments/functions.php:35
msgid "Euro"
msgstr "Euro"

#: pro/includes/payments/functions.php:43
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Dólar Australiano"

#: pro/includes/payments/functions.php:51
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileño"

#: pro/includes/payments/functions.php:59
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Dólar Canadiense"

#: pro/includes/payments/functions.php:67
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"

#: pro/includes/payments/functions.php:75
msgid "Danish Krone"
msgstr "Corona Danesa"

#: pro/includes/payments/functions.php:83
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar Hong Kong"

#: pro/includes/payments/functions.php:91
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín Húngaro"

#: pro/includes/payments/functions.php:99
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Shequel Israelí"

#: pro/includes/payments/functions.php:107
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Ringgit Malayo"

#: pro/includes/payments/functions.php:115
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"

#: pro/includes/payments/functions.php:123
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Corona Noruega"

#: pro/includes/payments/functions.php:131
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neozelandés"

#: pro/includes/payments/functions.php:139
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Peso Filipino"

#: pro/includes/payments/functions.php:147
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polaco"

#: pro/includes/payments/functions.php:155
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo ruso"

#: pro/includes/payments/functions.php:163
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar Singapur"

#: pro/includes/payments/functions.php:171
msgid "South African Rand"
msgstr "Rand sudafricano"

#: pro/includes/payments/functions.php:179
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona Sueca"

#: pro/includes/payments/functions.php:187
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suizo"

#: pro/includes/payments/functions.php:195
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Dólar Taiwán"

#: pro/includes/payments/functions.php:203
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:17
msgid "Donation Form"
msgstr "Formulario de donación"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:19
msgid ""
"Start collecting donation payments on your website with this ready-made "
"Donation form. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Comienza a recolectar los pagos de donaciones en tu sitio web con este "
"formulario de donación ya creado. Puedes agregar y eliminar campos según sea "
"necesario."

#: pro/includes/templates/class-donation.php:24
#: pro/includes/templates/class-order.php:24
msgid "Don&#39;t Forget"
msgstr "No lo olvides"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:25
#: pro/includes/templates/class-order.php:25
msgid "Click the Payments tab to configure your payment provider"
msgstr "Haz clic en la pestaña de pagos para configurar tu proveedor de pagos"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:33
#: pro/includes/templates/class-order.php:33
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:40
#: pro/includes/templates/class-order.php:40
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:44
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:47
msgid "Donation Amount"
msgstr "Cantidad de la donación"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:55
#: pro/includes/templates/class-order.php:89
msgid "Comment or Message"
msgstr "Comentario o mensaje"

#: pro/includes/templates/class-donation.php:63
#: pro/includes/templates/class-order.php:97
#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:67
msgid "Sending..."
msgstr "Enviando..."

#: pro/includes/templates/class-order.php:17
msgid "Billing / Order Form"
msgstr "Formulario de facturación / pedido"

#: pro/includes/templates/class-order.php:19
msgid ""
"Collect Payments for product and service orders with this ready-made form "
"template. You can add and remove fields as needed."
msgstr ""
"Cobra pagos de pedidos de productos y servicios con esta plantilla de "
"formulario ya preparada. Puedes añadir y quitar los campos que quieras."

#: pro/includes/templates/class-order.php:64
msgid "Available Items"
msgstr "Elementos disponibles"

#: pro/includes/templates/class-order.php:84
msgid "Total Amount"
msgstr "Cantidad total"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:17
msgid "Request A Quote Form"
msgstr "Solicita formulario de presupuesto"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:19
msgid ""
"Start collecting leads with this pre-made Request a quote form. You can add "
"and remove fields as needed."
msgstr ""
"Empieza a recolectar clientes con este formulario para presupuestar pre-"
"hecho. Puedes añadir y quitar campos como sea necesario."

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:37
msgid "Business / Organization"
msgstr "Empresa / Organización"

#: pro/includes/templates/class-request-quote.php:59
msgid "Request"
msgstr "Petición"

#: pro/wpforms-pro.php:262
msgid "Go to WPForms.com Docs page"
msgstr "Ir a la página de documentación de WPForms.com"

#: pro/wpforms-pro.php:263
msgid "Docs"
msgstr "Documentación"

#: pro/wpforms-pro.php:268
msgid "Go to WPForms.com Support page"
msgstr "Ir a la página de soporte de WPForms.com"

#: pro/wpforms-pro.php:269
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: pro/wpforms-pro.php:289 pro/wpforms-pro.php:394
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"

#: pro/wpforms-pro.php:291 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:197
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: pro/wpforms-pro.php:350
msgid "File Extension"
msgstr "Extensión de archivo"

#: pro/wpforms-pro.php:356
msgid "File Size"
msgstr "Tamaño de archivo"

#: pro/wpforms-pro.php:358
msgid "File exceeds max size allowed. File was not uploaded."
msgstr ""
"El archivo excede el tamaño máximo permitido. El archivo no se ha subido."

#: pro/wpforms-pro.php:362
msgid "Time (12 hour)"
msgstr "Hora (12 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:364
msgid "Please enter time in 12-hour AM/PM format (eg 8:45 AM)."
msgstr "Por favor introduce el tiempo en formato 12 horas AM/PM (ej 8:45 AM)."

#: pro/wpforms-pro.php:368
msgid "Time (24 hour)"
msgstr "Hora (24 horas)"

#: pro/wpforms-pro.php:370
msgid "Please enter time in 24-hour format (eg 22:45)."
msgstr "Por favor introduce el tiempo en formato 24 horas (ej 22:45)."

#: pro/wpforms-pro.php:374
msgid "Payment Required"
msgstr "Pago obligatorio"

#: pro/wpforms-pro.php:382
msgid "Please enter a valid credit card number."
msgstr "Por favor introduce un número de tarjeta de crédito válido."

#: pro/wpforms-pro.php:386
msgid "File Upload Total Size"
msgstr "Tamaño total de archivos subidos"

#: pro/wpforms-pro.php:388
msgid ""
"The total size of the selected files {totalSize} Mb exceeds the allowed "
"limit {maxSize} Mb."
msgstr ""
"El tamaño total de {totalSize} Mb de los archivos elegidos supera el límite "
"permitido de {maxSize} Mb."

#: pro/wpforms-pro.php:401 src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:649
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"

#: pro/wpforms-pro.php:415
msgid "Disable User Cookies"
msgstr "Desactivar las cookies de usuario"

#: pro/wpforms-pro.php:416
msgid ""
"Check this to disable user tracking cookies (UUIDs). This will disable the "
"Related Entries feature and the Form Abandonment/Geolocation addons."
msgstr ""
"Marca esto para desactivar las cookies de seguimiento de usuarios (UUIDs). "
"Esto desactivará la funcionalidad de las entradas relacionadas y los "
"complementos de formulario abandonado/geolocalización."

#: pro/wpforms-pro.php:421
msgid "Disable User Details"
msgstr "Desactivar los detalles de usuario"

#: pro/wpforms-pro.php:422
msgid ""
"Check this to disable storing the IP address and User Agent on all forms. If "
"unchecked this can be managed on a form by form basis inside the form "
"settings."
msgstr ""
"Marca esto para desactivar el almacenamiento de las direcciones IP y el User "
"Agent de todos los formularios. Si se deja desmarcado, también se puede "
"gestionar por separado formulario por formulario."

#: pro/wpforms-pro.php:539
msgid "Disable storing entry information in WordPress"
msgstr "Desactivar el almacenamiento de entradas de formulario en WordPress"

#: pro/wpforms-pro.php:551
msgid "Disable storing user details (IP address and user agent)"
msgstr ""
"Desactivar el almacenamiento de datos de usuarios (Direcciones IP y user "
"agent)"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:639
msgid "New %s Entry"
msgstr "Nueva entrada de %s"

#: pro/wpforms-pro.php:649 pro/wpforms-pro.php:658
msgid "Notifications"
msgstr "Avisos"

#: pro/wpforms-pro.php:650
msgid "Add New Notification"
msgstr "Añadir nuevo aviso"

#: pro/wpforms-pro.php:662
msgid "On"
msgstr "Activado"

#: pro/wpforms-pro.php:663
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"

#: pro/wpforms-pro.php:670
msgid "Default Notification"
msgstr "Aviso predeterminado"

#: pro/wpforms-pro.php:711
msgid "Send To Email Address"
msgstr "Correo electrónico a la que enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:714
msgid ""
"Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple "
"notifications, separate email addresses with a comma."
msgstr ""
"Introduce la dirección de correo electrónico para recibir notificaciones de "
"entrada de formulario. Para notificaciones múltiples, separa las direcciones "
"de correo electrónico con una coma."

#: pro/wpforms-pro.php:731
msgid "CC"
msgstr "CC"

#: pro/wpforms-pro.php:748
msgid "Email Subject"
msgstr "Asunto del correo electrónico"

#. translators: %s - form name.
#: pro/wpforms-pro.php:751
msgid "New Entry: %s"
msgstr "Nueva entrada: %s"

#: pro/wpforms-pro.php:765
msgid "From Name"
msgstr "De nombre"

#: pro/wpforms-pro.php:784
msgid "From Email"
msgstr "De correo electrónico"

#: pro/wpforms-pro.php:803
msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"

#: pro/wpforms-pro.php:819 pro/wpforms-pro.php:948
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"

#. translators: %s - all fields smart tag.
#: pro/wpforms-pro.php:831
msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag."
msgstr ""
"Para mostrar todos los campos de formulario, utiliza la etiqueta inteligente "
"%s."

#: pro/wpforms-pro.php:842
msgid "Send"
msgstr "Enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:843
msgid "Don't send"
msgstr "No enviar"

#: pro/wpforms-pro.php:845
msgid "this notification if"
msgstr "esta notificación si"

#: pro/wpforms-pro.php:846
msgid "Email notifications"
msgstr "Notificaciones de correo electrónico"

#: pro/wpforms-pro.php:879 pro/wpforms-pro.php:966
msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly."
msgstr ""
"¡Gracias por contactar con nosotros! Nos pondremos en contacto contigo muy "
"pronto."

#: pro/wpforms-pro.php:892
msgid "Confirmations"
msgstr "Confirmaciones"

#: pro/wpforms-pro.php:893
msgid "Add New Confirmation"
msgstr "Añadir nueva confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:898
msgid "Default Confirmation"
msgstr "Confirmación por defecto"

#: pro/wpforms-pro.php:944
msgid "Confirmation Type"
msgstr "Tipo de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:949
msgid "Show Page"
msgstr "Mostrar página"

#: pro/wpforms-pro.php:950
msgid "Go to URL (Redirect)"
msgstr "Ir a URL (Redirigir)"

#: pro/wpforms-pro.php:964 pro/wpforms-pro.php:1140
msgid "Confirmation Message"
msgstr "Mensaje de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:981
msgid "Automatically scroll to the confirmation message"
msgstr "Desplazarse automáticamente al mensaje de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:1000
msgid "Confirmation Page"
msgstr "Página de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:1014
msgid "Confirmation Redirect URL"
msgstr "URL de redirección de confirmación"

#: pro/wpforms-pro.php:1030
msgid "Use"
msgstr "Utilizar"

#: pro/wpforms-pro.php:1031
msgid "Don't use"
msgstr "No utilizar"

#: pro/wpforms-pro.php:1033
msgid "this confirmation if"
msgstr "esta confirmación si"

#: pro/wpforms-pro.php:1034
msgid "Form confirmations"
msgstr "Confirmaciones de formulario"

#. translators: %s - WPForms.com announcement page URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1112
msgid ""
"Conditional logic functionality is now included in the core WPForms plugin! "
"The WPForms Conditional Logic addon can be removed without affecting your "
"forms. For more details <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener "
"noreferrer\">read our announcement</a>."
msgstr ""
"¡La funcionalidad de lógica condicional ahora se incluye en el plugin base "
"WPForms! La extensión de lógica condicional de WPForms puede ser eliminada "
"sin afectar a tus formularios.  <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">Lee nuestro anuncio</a> para más información."

#: pro/wpforms-pro.php:1134
msgid "How to use Conditional Logic"
msgstr "Cómo usar la lógica condicional"

#: pro/wpforms-pro.php:1153
msgid "Enable conditional logic"
msgstr "Activar la lógica condicional"

#. translators: %s - WPForms.com Account dashboard URL.
#: pro/wpforms-pro.php:1186
msgid ""
"Your WPForms license key has expired. In order to continue receiving support "
"and plugin updates you must renew your license key. Please log in to <a href="
"\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">your WPForms.com "
"account</a> to renew your license."
msgstr ""
"La clave de licencia de WPForms ha caducado. Para poder continuar recibiendo "
"soporte y actualizaciones del plugin debes renovar tu clave de licencia. Por "
"favor, accede a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer"
"\">tu cuenta de WPForms.com</a> para renovar tu licencia."

#. translators: %s - addon name.
#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:447
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:124
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:266
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:348
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:440
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:501
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:149
msgid "%s addon"
msgstr "%s extensión"

#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:707
msgid "Upgrade to Pro."
msgstr "Mejorar a Pro."

#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:708 src/Pro/Admin/Education.php:333
msgid "Dismiss this message."
msgstr "Descarta este mensaje."

#: src/Lite/Admin/Builder/Education.php:709 src/Pro/Admin/Education.php:334
msgid "Did You Know?"
msgstr "¿Sabías que…?"

#. translators: %s - addon name.
#: src/Lite/Admin/Settings/Education.php:127
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:152
msgid "Integrate %s with WPForms"
msgstr "Integrar %s con WPForms"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:68 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:92
msgid "Create Forms"
msgstr "Crear formularios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:69
msgid "View Own Forms"
msgstr "Ver formularios propios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:70
msgid "View Others' Forms"
msgstr "Ver formularios de otros"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:71
msgid "Edit Own Forms"
msgstr "Editar formularios propios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:72
msgid "Edit Others' Forms"
msgstr "Editar formularios de otros"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:73
msgid "Delete Own Forms"
msgstr "Eliminar formularios propios"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:74
msgid "Delete Others' Forms"
msgstr "Eliminar formularios de otros"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:76
msgid "View Own Forms Entries"
msgstr "Ver entradas de formulario propias"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:77
msgid "View Others' Forms Entries"
msgstr "Ver entradas de formulario de otros"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:78
msgid "Edit Own Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulario propias"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:79
msgid "Edit Others' Forms Entries"
msgstr "Editar entradas de formulario de otros"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:80
msgid "Delete Own Forms Entries"
msgstr "Eliminar entradas de formulario propias"

#: src/Pro/Access/Capabilities.php:81
msgid "Delete Others' Forms Entries"
msgstr "Eliminar entradas de formularios de otros"

#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:73 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:141
msgid "View Entries"
msgstr "Ver entradas"

#: src/Pro/Admin/AdminBarMenu.php:83
msgid "Survey Results"
msgstr "Resultados de encuesta"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:91
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:78
msgid ""
"The %name% is installed but not activated. Would you like to activate it?"
msgstr "%name% está instalado pero no activado. ¿Quieres activarlo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:92
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:79
msgid "Yes, activate"
msgstr "Sí, activar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:93
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:98
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:80
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:85
msgid "Addon activated"
msgstr "Extensión activada"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:94
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:81
msgid "Activating"
msgstr "Activando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:95
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:82
msgid "The %name% is not installed. Would you like to install and activate it?"
msgstr "El %name% no está instalado. ¿Quieres instalarlo y activarlo?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:96
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:83
msgid "Yes, install and activate"
msgstr "Sí, instalar y activar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:97
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:84
msgid "Installing"
msgstr "Instalando"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:99
msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?"
msgstr ""
"¡Casi listo! ¿Quieres guardarlo y recargar el constructor de formularios?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:100
msgid "Yes, save and refresh"
msgstr "Sí, guardar y actualizar"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:101
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:88
msgid ""
"To access addons please enter and activate your WPForms license key in the "
"plugin settings."
msgstr ""
"Para acceder a las extensiones, escribe y activa tu clave de licencia de "
"WPForms en los ajustes del plugin, por favor."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:103
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:90
msgid "is a PRO Feature"
msgstr "es una característica PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:104
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:91
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"PRO plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Lo sentimos,%name% no está disponible en tu plan. Por favor, actualiza al "
"plan PRO para desbloquear todas estas características impresionantes."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:105
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:92
msgid "Upgrade to PRO"
msgstr "Mejora a PRO"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:108
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:95
msgid "is an Elite Feature"
msgstr "es una característica de Elite"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:109
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:96
msgid ""
"We're sorry, the %name% is not available on your plan. Please upgrade to the "
"Elite plan to unlock all these awesome features."
msgstr ""
"Lo siento, el %name% no está disponible en tu plan. Por favor, actualiza al "
"plan Elite para desbloquear todas estas características impresionantes."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:110
#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:97
msgid "Upgrade to Elite"
msgstr "Mejorar a Elite"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:158
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:166
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:173
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:180
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:187
msgid "Signature"
msgstr "Firma"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:194
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:208
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:303
msgid "Surveys and Polls"
msgstr "Sondeos y encuestas"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:201
msgid "Likert Scale"
msgstr "Escala Likert"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:215
msgid "Net Promoter Score"
msgstr "Net Promoter Score"

#. translators: %s - field name.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:260
msgid "%s field"
msgstr "campo %s"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:296
msgid "Conversational Forms"
msgstr "Formularios conversacionales"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:310
msgid "Form Pages"
msgstr "Páginas de formulario"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:317
msgid "Form Locker"
msgstr "Form Locker"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:324
msgid "Form Abandonment"
msgstr "Abandono de formulario"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:331
msgid "Post Submissions"
msgstr "Envío de entradas"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:374
msgid "ActiveCampaign"
msgstr "ActiveCampaign"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:382
msgid "AWeber"
msgstr "AWeber"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:390
msgid "Campaign Monitor"
msgstr "Campaign Monitor"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:398
msgid "Drip"
msgstr "Drip"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:406
msgid "GetResponse"
msgstr "GetResponse"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:414
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:422
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:483
msgid "Authorize.Net"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:668
msgid "You do not have permission."
msgstr "No tienes permiso."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:673
msgid "No form ID found."
msgstr "No se ha encontrado ningún ID de formulario."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:681
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:690
msgid "Something wrong. Please, try again later."
msgstr "Algo va mal. Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:698
msgid "Heads up!"
msgstr "¡Atención!"

#. translators: %1$s - reCaptcha settings page URL; %2$s - WPForms.com doc URL.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:701
msgid ""
"Google reCAPTCHA isn't configured yet. Please complete the setup in your <a "
"href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out our <a "
"href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">step by step "
"tutorial</a> for full details."
msgstr ""
"Google reCAPTCHA aún no está configurado. Por favor, completa la "
"configuración en los <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Ajustes de WPForms</"
"a>, y echa un vistazo a nuestro <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel="
"\"noopener noreferrer\">tutorial paso a paso</a> para obtener más detalles."

#. translators: %s - reCAPTCHA type.
#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:717
msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!"
msgstr ""
"%s ha sido activado en este formulario. ¡No olvides guardar tu formulario!"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:721
msgid "Are you sure you want to disable Google reCAPTCHA for this form?"
msgstr ""
"¿Estás seguro de que quieres desactivar Google reCAPTCHA en este formulario?"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:760
msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:763
msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA"
msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/Education.php:766
msgid "Google v3 reCAPTCHA"
msgstr "Google v3 reCAPTCHA"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:144
msgid ""
"An active license is needed to access new features & addons, plugin updates "
"(including security improvements), and our world class support!"
msgstr ""
"Es necesaria una licencia activa para acceder a las nuevas características y "
"complementos, a las actualizaciones del plugin (incluyendo mejoras de "
"seguridad), ¡y a nuestro soporte de clase mundial!"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:170
msgid "Heads up! A WPForms license key is required."
msgstr "¡Atención! Se requiere una clave de licencia de WPForms."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:171
msgid "To create more forms, please verify your WPForms license."
msgstr ""
"Para crear más formularios, verifica tu licencia de WPForms, por favor."

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:172
msgid "Enter license key"
msgstr "Escribe la clave de licencia"

#: src/Pro/Admin/Builder/LicenseAlert.php:173
msgid "Get WPForms pro"
msgstr "Obtén WPForms pro"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:451
msgid "Show More"
msgstr "Mostrar más"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:178
msgid "Show Less"
msgstr "Mostrar menos"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:180 src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:280
msgid "Total Entries"
msgstr "Total de entradas"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:257
msgid "Sullie the WPForms mascot"
msgstr "Sullie la mascota de WPForms"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:258
msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads"
msgstr "Crear tu primer formulario para empezar a recopilar leads"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:259
msgid ""
"You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more "
"with just a few clicks."
msgstr ""
"Puedes utilizar WPForms para construir formularios de contacto, encuestras, "
"formularios de pago y mucho más con unos pocos clics."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:261
msgid "Create Your Form"
msgstr "Crea tu formulario"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:291
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:196
msgid "Reset chart to display all forms"
msgstr "Restablecer gráfico para mostrar todos los formularios"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:311
msgid "Total Entries by Form"
msgstr "Total de entradas por formulario"

#. translators: %d - Number of days.
#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:337
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
msgstr[0] "El último %d día"
msgstr[1] "Los últimos %d días"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:352
msgid "Select timespan"
msgstr "Seleccionar duración"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:389
msgid "No entries for selected period."
msgstr "No hay entradas para el período seleccionado."

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:441
msgid "Display only this form data on a chart"
msgstr "Mostrar sólo los datos de este formulario en un gráfico"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:450
msgid "Show all forms"
msgstr "Mostrar todos los formularios"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:473
msgid "Recommended Plugin:"
msgstr "Plugin recomendado:"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:475
msgid "MonsterInsights"
msgstr "MonsterInsights"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:476
msgid "Install"
msgstr "Instalar"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:480
msgid "Dismiss recommended plugin block"
msgstr "Descartar el bloque de plugins recomendados"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:499
msgid "No entries for selected period"
msgstr "No hay entradas en el periodo elegido"

#: src/Pro/Admin/DashboardWidget.php:500
msgid "Please select a different period or check back later."
msgstr "Por favor, elige un periodo de tiempo diferente o vuelve más tarde."

#: src/Pro/Admin/Education.php:97
msgid ""
"You can capture email addresses from partial form entries to get more leads. "
"Abandoned cart emails have an average open rate of 45%!"
msgstr ""
"Puedes capturar direcciones de correo electrónico de entradas de formulario "
"parciales para obtener más clientes potenciales. ¡Los correos electrónicos "
"de carritos abandonados tienen una tasa de apertura promedio del 45%!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:102
msgid ""
"You can easily integrate your forms with 1,500+ useful apps by using WPForms "
"+ Zapier."
msgstr ""
"Puedes integrar fácilmente tus formularios con más de 1.500 aplicaciones "
"útiles mediante WPForms + Zapier."

#: src/Pro/Admin/Education.php:107
msgid ""
"You can integrate your forms to automatically send entries to your most used "
"apps. Perfect for users of Salesforce, Slack, Trello, and 1,500+ others."
msgstr ""
"Puedes integrar tus formularios para enviar automáticamente entradas a las "
"aplicaciones más utilizadas. Perfecto para usuarios de Salesforce, Slack, "
"Trello y más de 1.500 más."

#: src/Pro/Admin/Education.php:112
msgid ""
"You can make distraction-free and custom landing pages in WPForms! Perfect "
"for getting more leads."
msgstr ""
"¡Puedes hacer páginas de aterrizaje personalizadas sin distracciones en "
"WPForms! Perfecto para obtener más leads."

#: src/Pro/Admin/Education.php:117
msgid ""
"You can build and customize your own professional-looking landing page. A "
"great alternative to Google Forms!"
msgstr ""
"Puedes crear y personalizar tu propia página de aterrizaje con aspecto "
"profesional. ¡Una gran alternativa a Google Forms!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:122
msgid ""
"You don’t have to build your forms from scratch. The Form Templates Pack "
"addon gives you access to 150+ additional templates."
msgstr ""
"No tienes que construir tus formularios desde cero. El complemento Paquete "
"de plantillas de formularios te da acceso a más de 150 plantillas "
"adicionales."

#: src/Pro/Admin/Education.php:127
msgid ""
"You can password-protect your forms. Perfect for collecting reviews or "
"success stories from customers!"
msgstr ""
"Puedes proteger tus formularios con contraseña. ¡Perfecto para recoger "
"comentarios o historias de éxito de los clientes!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:132
msgid ""
"You can automatically close a form at a specific date and time. Great for "
"applications!"
msgstr ""
"Puedes cerrar automáticamente un formulario en una fecha y hora específicas. "
"¡Ideal para convocatorias!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:137
msgid ""
"You can generate more fresh content for your website for free by accepting "
"guest blog posts."
msgstr ""
"Puedes generar más contenido nuevo para tu sitio web de forma gratuita "
"mediante la aceptación de entradas de invitados en el blog."

#: src/Pro/Admin/Education.php:142
msgid ""
"You can easily add a field to your forms that let users draw their signature "
"then saves it as an image with their entry."
msgstr ""
"Puedes añadir fácilmente un campo a tus formularios que permita a los "
"usuarios dibujar su firma y, a continuación, guardarla como una imagen con "
"su entrada."

#: src/Pro/Admin/Education.php:147
msgid ""
"You can set up your forms to let your site visitors pick which payment "
"method they want to use."
msgstr ""
"Puedes configurar tus formularios para permitir que los visitantes de tu "
"sitio elijan qué método de pago desean utilizar."

#: src/Pro/Admin/Education.php:152
msgid ""
"You can increase your revenue by accepting recurring payments on your forms."
msgstr ""
"Puedes aumentar tus ingresos aceptando pagos recurrentes en tus formularios."

#: src/Pro/Admin/Education.php:157
msgid ""
"For added insight into your customers, you can collect your user's city, "
"state, and country behind-the-scenes with Geolocation!"
msgstr ""
"Para obtener información adicional sobre tus clientes, ¡puede recopilar la "
"ciudad, la provincia y el país del usuario en segundo plano con Geolocation!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:162
msgid ""
"You can let people automatically register as users on your WordPress site. "
"Perfect for things like accepting guest blog posts!"
msgstr ""
"Puedes permitir que las personas se registren automáticamente como usuarios "
"en tu sitio de WordPress. ¡Perfecto para procesos como aceptar entradas de "
"blog de invitados!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:167
msgid ""
"You can limit one form submission per person to avoid duplicate entries. "
"Perfect for applications and giveaway!"
msgstr ""
"Puedes limitar el envío de un formulario por persona para evitar entradas "
"duplicadas. ¡Perfecto para convocatorias y sorteos!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:172
msgid ""
"You can use NPS Surveys to learn about your visitors. A tactic used by some "
"of the biggest brands around!"
msgstr ""
"Puedes usar las encuestas NPS para obtener información de tus visitantes. "
"¡Es una práctica utilizada por algunas de la grandes marcas!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:177
msgid ""
"If you're planning an event, you can create an RSVP form to stay organized "
"and get higher response rates!"
msgstr ""
"Si gestionas un evento, ¡puedes crear un formulario de confirmación para "
"organizarlo y obtener tasas de respuesta más altas!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:182
msgid ""
"With the Offline Forms addon, you can save data entered into your forms even "
"if the user loses their internet connection."
msgstr ""
"Con la extensión de formularios sin conexión, puedes guardar los datos "
"introducidos en los formularios incluso si el usuario pierde su conexión a "
"Internet."

#: src/Pro/Admin/Education.php:187
msgid ""
"You can accept PayPal on your website — a great way to increase your revenue."
msgstr ""
"Puedes aceptar pagos de PayPal en tu web - una excelente manera de aumentar "
"tus ingresos."

#: src/Pro/Admin/Education.php:192
msgid ""
"You can easily take payments by credit card on your website using the Stripe "
"addon."
msgstr ""
"Puedes recibir fácilmente pagos con tarjeta de crédito en tu web utilizando "
"el complemento de Stripe."

#: src/Pro/Admin/Education.php:197
msgid ""
"You can make money selling digital downloads on your site by using Stripe or "
"PayPal."
msgstr ""
"Puedes ganar dinero vendiendo descargas digitales en tu sitio usando Stripe "
"o PayPal."

#: src/Pro/Admin/Education.php:202
msgid ""
"You can create a simple order form on your site to sell services or products "
"online."
msgstr ""
"Puedes crear un formulario de pedido sencillo en tu sitio para vender "
"servicios o productos online."

#: src/Pro/Admin/Education.php:207
msgid ""
"You can create surveys or polls and see interactive visual reports of your "
"user's answers."
msgstr ""
"Puedes crear encuestas o sondeos y ver informes visuales interactivos de las "
"respuestas de tus usuarios."

#: src/Pro/Admin/Education.php:212
msgid ""
"You can add a customer feedback form to your site. Try automatically "
"emailing it out after a sale!"
msgstr ""
"Puedes añadir un formulario de comentarios de los clientes en tu sitio. "
"¡Prueba a enviarlo automáticamente por correo electrónico después de una "
"venta!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:217
msgid ""
"You can add a Likert rating scale to your WordPress forms. Great for "
"measuring your customer’s experience with your business!"
msgstr ""
"Puedes añadir una escala de clasificación Likert a tus formularios de "
"WordPress. ¡Ideal para medir la experiencia de los cliente en tu negocio!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:222
msgid ""
"You can easily add a poll to your site! Helpful for making business "
"decisions based on your audience's needs."
msgstr ""
"¡Puedes añadir fácilmente una encuesta en sitio! Es útil para tomar "
"decisiones empresariales basadas en las necesidades de tu audiencia."

#: src/Pro/Admin/Education.php:227
msgid ""
"You can create a customer cancellation survey to find out what you can do to "
"improve."
msgstr ""
"Puedes crear una encuesta de cancelación de clientes para averiguar qué "
"puedes hacer para mejorar."

#: src/Pro/Admin/Education.php:232
msgid ""
"WPForms is a great alternative to SurveyMonkey! You can create your first "
"survey or poll today."
msgstr ""
"¡WPForms es una gran alternativa a SurveyMonkey! Puedes crear tu primera "
"encuesta o sondeo hoy mismo."

#: src/Pro/Admin/Education.php:237
msgid ""
"You can make your forms interactive and easier to complete. A great way to "
"get more leads!"
msgstr ""
"Puedes hacer que tus formularios sean interactivos y fáciles de completar. "
"¡Una fantástica manera de obtener más leads!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:242
msgid ""
"You can easily display survey results graphically. Great for presentations!"
msgstr ""
"Puedes visualizar fácilmente mediante un gráfico los resultados de la "
"encuesta. ¡Ideal para presentaciones!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:247
msgid ""
"You can make your forms feel like a one-on-one conversation and boost "
"conversion rates."
msgstr ""
"Puedes hacer que sus formularios parezcan una conversación de persona a "
"persona y aumentar las tasas de conversión."

#: src/Pro/Admin/Education.php:252
msgid ""
"You can put a pre-built job application form on your website. Perfect if "
"you’re looking for new employees!"
msgstr ""
"Puedes colocar un formulario de solicitud de empleo prefabricado en tu web. "
"¡Perfecto si buscas nuevos empleados!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:257
msgid ""
"You can automatically send form entries to your Google Calendar. Perfect for "
"appointments!"
msgstr ""
"Puedes enviar automáticamente entradas de formulario a tu calendario de "
"Google. ¡Perfecto para citas!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:262
msgid ""
"You can automatically send uploaded files from your form entries to Dropbox "
"for safekeeping and organization!"
msgstr ""
"¡Puedes enviar automáticamente los archivos cargados desde tus entradas de "
"formulario a Dropbox para su custodia y organización!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:267
msgid ""
"When a user submits an uploaded file to your form, it can upload "
"automatically to your Google Drive for better organization!"
msgstr ""
"Cuando un usuario envía un archivo a tu formulario, se puede cargar "
"automáticamente en tu Google Drive para una mejor organización!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:272
msgid ""
"You can get notified via text when someone completes your form! Great for "
"closing deals faster."
msgstr ""
"¡Puedes recibir una notificación por mensaje de texto cuando alguien "
"complete un formulario! Ideal para cerrar tratos rápidamente."

#: src/Pro/Admin/Education.php:277
msgid ""
"Save time on invoicing! You can automatically add customers to Quickbooks "
"after they complete a form."
msgstr ""
"¡Ahorra tiempo en la facturación! Puedes añadir clientes automáticamente a "
"Quickbooks después de que completen un formulario."

#: src/Pro/Admin/Education.php:282
msgid ""
"You can let users upload videos to your YouTube channel. Perfect for "
"collecting testimonials!"
msgstr ""
"Puedes permitir que los usuarios carguen vídeos en tu canal de YouTube. "
"¡Perfecto para recoger recomendaciones!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:287
msgid ""
"You can automatically save submitted form info in a free Google Sheets "
"spreadsheet. Great for keeping track of your entries!"
msgstr ""
"Puedes guardar automáticamente la información del formulario enviado en una "
"hoja de cálculo gratuita de Hojas de cálculo de Google. ¡Ideal para realizar "
"un seguimiento de tus entradas!"

#: src/Pro/Admin/Education.php:332
msgid "Upgrade to Pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

#: src/Pro/Admin/Education.php:393 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:765
msgid "You do not have permission to perform this action."
msgstr "No tienes permiso para realizar esta acción."

#. translators: %d - Selected timespan (in days).
#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:140
msgid "Last %d days"
msgstr "Últimos %d días"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:143
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre de formulario"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:144
msgid "Created"
msgstr "Creado"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:145
msgid "All Time"
msgstr "Siempre"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:147
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"

#: src/Pro/Admin/Entries/DefaultScreen.php:248
msgid "Entries Overview"
msgstr "Resumen de las entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:311 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:740
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:312
msgid "Success"
msgstr "Éxito"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:313
msgid "Continue Editing"
msgstr "Seguir editando"

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:315
msgid "The entry was successfully saved."
msgstr "La entrada se guardó correctamente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:487
msgid "Edit Entry"
msgstr "Editar entrada"

#. translators: %s - form edit URL.
#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:709
msgid "You don't have any fields in this form. <a href=\"%s\">Add some!</a>"
msgstr ""

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:719
#, fuzzy
#| msgid "The form does not have any fields for export."
msgid "You don't have any fields in this form."
msgstr "El formulario no tiene ningún campo para exportar."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:757 src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:796
msgid "Invalid form."
msgstr "Formulario no valido."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:761
msgid "Invalid Entry."
msgstr "Entrada no válida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:803
msgid "Invalid entry."
msgstr "Entrada no válida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:830
msgid "Entry has not been saved, please see the fields errors."
msgstr "La entrada no se ha guardado, consulta los errores de los campos."

#: src/Pro/Admin/Entries/Edit.php:916
msgid "Entry edited."
msgstr "Entrada editada."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:56
msgid "Export Entries"
msgstr "Exportar entradas"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:58
msgid ""
"Select a form to export entries, then select the fields you would like to "
"include. You can also define search and date filters to further personalize "
"the list of entries you want to retrieve. WPForms will generate a "
"downloadable CSV of your entries."
msgstr ""
"Elige un formulario del que exportar entradas y, a continuación, elige los "
"campos que deseas incluir. También puedes definir filtros de búsqueda y de "
"fecha para personalizar aún más la lista de entradas que quieres recuperar. "
"WPForms generará un CSV descargable de tus entradas."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:70
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:78
msgid "Additional Information"
msgstr "Información adicional"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:83
msgid "Custom Date Range"
msgstr "Rango de fecha personalizado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:97
msgid "Download Export File"
msgstr "Descargar archivo de exportación"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:132
msgid "Select a Form"
msgstr "Elige un formulario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:149
msgid "You need to have at least one form before you can use entries export."
msgstr ""
"Debes tener, al menos, un formulario para poder utilizar la exportación de "
"entradas."

#. translators: %d - Field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:175
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Admin.php:236
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:87
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:290
msgid "Field #%d"
msgstr "Campo #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:531
msgid "Lat/Long"
msgstr "Lat/Long"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:543
msgid "Map"
msgstr "Mapa"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:550
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:558
msgid "Zipcode"
msgstr "Código Postal"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:560
msgid "Postal"
msgstr "Postal"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:645
msgid "Payment gateway"
msgstr "Pasarela de pago"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:646
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:647
msgid "Transaction"
msgstr "Transacción"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:650
msgid "Mode"
msgstr "Modo"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:651
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:652
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:653
msgid "Period"
msgstr "Periodo"

#. translators: %d - deleted field ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Ajax.php:698
msgid "Deleted field #%d"
msgstr "Campo #%d eliminado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:133
msgid "Entry Date"
msgstr "Fecha de la entrada"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:135
msgid "Viewed"
msgstr "Visto"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:137
msgid "User Agent"
msgstr "Agente usuario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:138
msgid "User IP"
msgstr "IP del usuario"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:139
msgid "Unique Generated User ID"
msgstr "ID único de usuario generado"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:140
msgid "Geolocation Details"
msgstr "Detalles de geolocalización"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:141
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del pago"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:142
msgid "Payment Gateway Information"
msgstr "Información de la pasarela de pago"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:143
msgid "Include data of previously deleted fields"
msgstr "Incluir datos de campos eliminados anteriormente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:149
msgid ""
"There were problems while preparing your export file. Please recheck export "
"settings and try again."
msgstr ""
"Hubo problemas al preparar el archivo de exportación. Vuelve a comprobar la "
"configuración de exportación e inténtalo de nuevo."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:150
msgid "You don't have enough capabilities to complete this request."
msgstr "No tiene suficientes permisos para completar esta solicitud."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:151
msgid "Incorrect form ID has been specified."
msgstr "Se ha especificado un ID de formulario incorrecto."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:152
msgid "Incorrect entry ID has been specified."
msgstr "Se ha especificado un ID de entrada incorrecto."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:153
msgid "Specified form seems to be broken."
msgstr "El formulario especificado parece estar roto."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:154
msgid "Unknown request."
msgstr "Solicitud desconocida."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:155
msgid "Export file cannot be retrieved from a file system."
msgstr ""
"El archivo de exportación no se puede recuperar de un sistema de archivos."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:156
msgid "Export file is empty."
msgstr "El archivo de exportación está vacío."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:157
msgid "The form does not have any fields for export."
msgstr "El formulario no tiene ningún campo para exportar."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:164
msgid "Generating a list of entries according to your filters."
msgstr "Generando una lista de entradas según tus filtros."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:165
msgid "This can take a while. Please wait."
msgstr "Esto puede tomar un tiempo. Espera, por favor."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:166
msgid "No entries found after applying your filters."
msgstr "No se han encontrado entradas después de aplicar los filtros."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:167
msgid "Number of entries found: {total_entries}."
msgstr "Número de entradas encontradas: {total_entries}."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:168
msgid ""
"Generating a CSV file: {progress}% completed. Please wait for generation to "
"complete, file download will start automatically."
msgstr ""
"Generando un archivo CSV: {progress}% completado. Por favor, espera a que la "
"generación se complete, la descarga de archivos se iniciará automáticamente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:169
msgid "The file was generated successfully."
msgstr "El archivo se generó correctamente."

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:170
msgid "If the download does not start automatically"
msgstr "Si la descarga no se inicia automáticamente"

#: src/Pro/Admin/Entries/Export/Export.php:171
msgid "click here"
msgstr "haz click aquí"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:153
msgid "Hide empty fields"
msgstr "Ocultar campos vacíos"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:155
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:198
msgid "Show empty fields"
msgstr "Mostrar campos vacíos"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:164
msgid "Hide notes"
msgstr "Ocultar notas"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:166
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:199
msgid "Show notes"
msgstr "Mostrar notas"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:175
msgid "Normal view"
msgstr "Vista normal"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:177
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:200
msgid "Compact view"
msgstr "Vista compacta"

#. translators: %d - entry ID.
#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:191
msgid "Entry #%d"
msgstr "Entrada #%d"

#: src/Pro/Admin/Entries/PrintPreview.php:193
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
msgid "In order to give %1$s access, %2$s access is also required."
msgstr "Para dar acceso a %1$s, también se requiere acceso a %2$s."

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:75
msgid "Would you like to also grant %2$s access to %3$s?"
msgstr "¿Le gustaría también conceder a %3$s acceso de %2$s?"

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid ""
"In order to remove %1$s access, %2$s access is also required to be removed."
msgstr ""
"Para eliminar el acceso de %1$s, también es necesario eliminar el acceso a "
"%2$s."

#. translators: %1$s - capability being granted; %2$s - capability(s) required for a capability being granted; %3$s - role a capability is granted to.
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:77
msgid "Would you like to also remove %2$s access from %3$s?"
msgstr "¿Quieres eliminar también el acceso de %2$s a %3$s?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:101
msgid "View Forms"
msgstr "Ver formularios"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:104 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:117
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:130 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:144
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:157 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:170
msgid "Own"
msgstr "Propio"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:105
msgid "Can view forms created by themselves."
msgstr "Pueden ver formularios creados por ellos mismos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:108 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:121
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:134 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:148
#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:161 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:174
msgid "Others"
msgstr "Otros"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:109
msgid "Can view forms created by others."
msgstr "Pueden ver formularios creados por otros."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:114
msgid "Edit Forms"
msgstr "Editar formularios"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:118
msgid "Can edit forms created by themselves."
msgstr "Pueden editar formularios creados por ellos mismos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:122
msgid "Can edit forms created by others."
msgstr "Pueden editar formularios creados por otros."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:127
msgid "Delete Forms"
msgstr "Borrar formularios"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:131
msgid "Can delete forms created by themselves."
msgstr "Pueden eliminar formularios creados por ellos mismos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:135
msgid "Can delete forms created by others."
msgstr "Pueden eliminar formularios creados por otros."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:145
msgid "Can view entries of forms created by themselves."
msgstr "Pueden ver las entradas de formularios creados por ellos mismos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:149
msgid "Can view entries of forms created by others."
msgstr "Pueden ver las entradas de formularios creados por otros."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:154
msgid "Edit Entries"
msgstr "Editar entradas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:158
msgid "Can edit entries of forms created by themselves."
msgstr "Pueden editar entradas de formularios creados por ellos mismos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:162
msgid "Can edit entries of forms created by others."
msgstr "Pueden editar entradas de formularios creados por otros."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:167
msgid "Delete Entries"
msgstr "Borrar entradas"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:171
msgid "Can delete entries of forms created by themselves."
msgstr "Pueden eliminar entradas de formularios creados por ellos mismos."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:175
msgid "Can delete entries of forms created by others."
msgstr "Pueden eliminar entradas de formularios creados por otros."

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:195 src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217
msgid "Access"
msgstr "Acceso"

#: src/Pro/Admin/Settings/Access.php:217
msgid "Select the user roles that are allowed access to WPForms."
msgstr ""
"Selecciona los roles de usuario a los que se permite el acceso a WPForms."

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:86
msgid "Almost done! Would you like to refresh the page?"
msgstr "¡A punto de terminar! ¿Quieres actualizar la página?"

#: src/Pro/Admin/Settings/Education.php:87
msgid "Refresh page"
msgstr "Recarga la página"

#. translators: %s - resume page URL.
#: src/Pro/Migrations.php:374
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"resume."
msgstr ""
"La actualización de la base de datos de WPForms no se ha completado, haz "
"clic  <a href=\"%s\">aquí</a> para reanudarla."

#. translators: %s - entries upgrade page URL.
#: src/Pro/Migrations.php:377
msgid ""
"WPForms needs to upgrade the database, click <a href=\"%s\">here</a> to "
"start the upgrade."
msgstr ""
"WPForms necesita actualizar la base de datos, haz clic <a href=\"%s\">aquí</"
"a> para comenzar la actualización."

#: src/Pro/Migrations.php:407
msgid "WPForms needs to upgrade the database, click the button below to begin."
msgstr ""
"WPForms necesita actualizar la base de datos, haz clic en el botón de abajo "
"para empezar."

#: src/Pro/Migrations.php:408
msgid "Run Upgrade"
msgstr "Ejecutar la actualización"

#: src/Pro/Migrations.php:411
msgid ""
"WPForms database upgrade is incomplete, click the button below to resume."
msgstr ""
"La actualización de la base de datos de WPForms está incompleta, haz clic en "
"el botón de abajo para reanudarla."

#: src/Pro/Migrations.php:412
msgid "Resume Upgrade"
msgstr "Reanudar la actualización"

#: src/Pro/Migrations.php:417
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"

#: src/Pro/Migrations.php:419
msgid ""
"Please do not leave this page or close the browser while the upgrade is in "
"progress."
msgstr ""
"Por favor, no abandones esta página o cierres el navegador mientras se está "
"produciendo la actualización."

#. translators: %1$s - total number of entries upgraded; %2$s - total number of entries on site.
#: src/Pro/Migrations.php:427
msgid "Updated %1$s of %2$s entries."
msgstr "Actualizadas %1$s de %2$s entradas."

#: src/Pro/Migrations.php:439
msgid "No updates are currently needed."
msgstr "No es necesaria ninguna actualización."

#: templates/emails/summary-body-plain.php:22
#: templates/emails/summary-body.php:27
msgid "Let’s see how your forms performed in the past week."
msgstr "Veamos el desempeño de tus formularios la semana pasada."

#: templates/emails/summary-body.php:25
msgid "Hi there!"
msgstr "¡Hola!"

#~ msgid "Mailchimp API error"
#~ msgstr "Error de la API de Mailchimp"

#~ msgid "WPForms & Addons Release Status"
#~ msgstr "Estado de las versiones de WPForms y de sus complementos"

#~ msgid "Click here to authorize."
#~ msgstr "Haz clic aquí para autorizar."

#~ msgid ""
#~ "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the "
#~ "form settings."
#~ msgstr ""
#~ "El campo tarjeta de crédito está desactivado, los pagos con Stripe no "
#~ "están activados en los ajustes del formulario."

#~ msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing."
#~ msgstr ""
#~ "El campo de tarjeta de crédito está desactivado, faltan las claves de "
#~ "Stripe."

#~ msgid "Card"
#~ msgstr "Tarjeta"

#~ msgid "Stripe Credit Card"
#~ msgstr "Tarjeta de crédito Stripe"

#~ msgid "Marketing provider connection"
#~ msgstr "Conexión del proveedor de marketing"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconectado"

#~ msgid "Connected on: %s"
#~ msgstr "Conectado en: %s"

[ Back ]
Name
Size
Last Modified
Owner / Group
Permissions
Options
..
--
July 10 2025 04:32:26
giriqfky / giriqfky
0755
.htaccess
0.41 KB
July 10 2025 04:32:26
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-de_DE.mo
61.909 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-de_DE.po
104.742 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-es_ES.mo
62.437 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-es_ES.po
105.384 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-fr_FR.mo
64.343 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-fr_FR.po
107.432 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-hi_IN.mo
42.444 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-hi_IN.po
115.654 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-it_IT.mo
62.253 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-it_IT.po
105.192 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ja.mo
68.663 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ja.po
111.557 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-nl_NL.mo
38.231 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-nl_NL.po
99.419 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-pt_BR.mo
61.918 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-pt_BR.po
104.813 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ru_RU.mo
80.444 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms-ru_RU.po
122.811 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644
wpforms.pot
82.686 KB
April 25 2025 05:42:03
giriqfky / giriqfky
0644

GRAYBYTE WORDPRESS FILE MANAGER @ 2025
CONTACT ME
Static GIF